Exemplos de uso de "желаете" em russo

<>
Не желаете ли поменяться со мной местами? Ne voudriez-vous pas changer de place avec moi ?
Если вы не желаете быть обманутыми, вы должны понимать, чего именно вы больше всего хотите. Si vous ne voulez pas être trompé, vous devez savoir, qu'est-ce que vous désirer absolument?
"Поставьте крестик, если Вы желаете принять участие в программе пожертвования органов" "Cochez la case si vous voulez participer au programme de don d'organe."
Мадам де Голь, супруга французского президента, известна тем, что когда ее однажды спросили, "Чего Вы желаете больше всего?". C'est bien connu, on a demandé un jour à Madame de Gaulle, la femme du président français, "What do you most desire?"
Если вы любите своего врага, это значит, что вы желаете ему счастья. Si on aime son ennemi, on veut que son ennemi soit heureux.
И вы испытываете любовь к ним, когда желаете им счастья, даже врагам. On ressent de l'amour pour eux, on veut qu'ils soient heureux, même les ennemis.
Я думаю, что нам дан замечательный сюжет, почти история сотворения, если желаете, Вселенной, современной наукой за несколько прошедших десятилетий. Et c'est que je pense qu'elle nous a donné une magnifique histoire - presque une histoire de la création, si vous voulez bien - à propos de l'univers, depuis la science moderne au cours de ces dernières décennies.
какой ЕС желает видеть Турцию? quelle sorte de Turquie veut l'UE ?
Желаю вам счастливого Нового года! Je vous souhaite une bonne année.
Твоё поведение оставляет желать лучшего. Ton comportement laisse beaucoup à désirer.
А в конце есть желание сохранить жалкие остатки. A la fin vous voulez conserver les misérables restes.
Будьте осторожны в своих желаниях. Faites attention à ce que vous souhaitez.
Самые крупные источники выбросов, включая Индию и Китай, не желают подписывать жесткие дорогостоящие условия по сокращению выбросов. Les plus grands pays émetteurs du xxie siècle, y compris l'Inde et la Chine, n'ont pas envie de se fixer des objectifs rigoureux et coûteux.
Всё возможно - было бы желание. Vouloir c'est pouvoir.
Я желаю ему спокойной ночи. Je lui souhaite une bonne nuit.
Его план оставляет желать лучшего. Son plan laisse à désirer.
При желании, закладывая цвет в литейную форму, можно освободиться и от малярного цеха. Et si vous voulez, vous pouvez apposer la couche de couleur dans le moule, et vous débarrasser également de l'atelier de peinture.
Нужно также рассматривать мотивы желания стать судьей. On peut aussi s'interroger sur les raisons pour lesquelles on souhaite embrasser la profession de juge.
а так же организировать множество семинаров по чтению и писанию для всех кто желает поведать наши многочисленные истории. Nous voudrions aussi organiser plein d'ateliers de lecture et d'écriture, pour toutes les personnes qui ont envie de raconter nos nombreuses histoires.
Но чего может желать Сирия? Mais que veut la Syrie ?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.