Exemplos de uso de "желанием" em russo com tradução "envie"

<>
Надо отметить, что при назначении Кушнера Саркози больше руководствовался желанием насолить своим противникам-социалистам, нежели "droit d'ingerence". Pour la défense de Sarkozy, il faut dire que ses motivations lorsqu'il a nommé Kouchner avaient plus à voir avec l'envie de semer la zizanie chez ses adversaires socialistes qu'avec le droit d'ingérence.
И, раз уж по большей части наши медработники - 18-летние юноши с автоматами Калашникова, временно без работы и с желанием путешествовать и заниматься подобной деятельностью, они могут сделать фото на камеру телефона, отослать снимки туда, где есть врач, а врач по ним проведет диагностику. Et, comme l'auxiliaire de santé dans cette partie du monde est un garçon de 18 ans avec un AK-47, qui se retrouve sans travail et a envie de se promener et de faire ce genre de chose, alors il peut prendre une photo avec son téléphone portable, envoyer la photo là où il y a un docteur, et le docteur peut la regarder.
Никто не испытывает желания драться. Personne n'éprouve l'envie de se battre.
Сегодня вечером у меня нет желания напиваться. Ce soir, je n'ai pas envie de me saouler.
У меня больше нет желания есть конфеты. Je n'ai plus aucune envie de manger des bonbons.
Нет желания пройтись со мной по магазинам? As-tu envie de venir avec moi faire des courses ?
У меня нет желания говорить ему правду. Je n'ai pas envie de lui dire la vérité.
Иногда у меня возникает желание бросить эту работу. Parfois, j'ai envie de quitter ce travail.
У меня сейчас нет желания что-либо делать. Je n'ai pas l'envie de faire quoi que ce soit maintenant.
Почему у меня нет желания отвечать на эти вопросы? Pourquoi n'ai-je pas envie de répondre à ces questions?
Иногда у меня возникает желание послать всё к чертям собачьим. Parfois, j'ai envie de tout envoyer au diable.
Иногда у меня возникает желание послать всё к чёртовой бабушке. Parfois, j'ai envie de tout envoyer au diable.
У немногих пакистанцев есть время или желание задуматься об идеях своего основателя. D'ailleurs, peu de Pakistanais ont le temps ou l'envie de penser à ses idéaux.
Для тех, у кого есть желание и сила воли, наши двери всегда открыты. Nos portes sont toujours ouvertes à ceux qui veulent ou auraient envie de nous rejoindre.
Он отдает свою жизнь этой организации, и его желание помочь людям Камеруна бесконечно. Il donne sa vie pour cette association, et son envie d'aider le peuple camerounais n'est pas près de s'éteindre.
Наконец, довольно часто это желание становится сильнее их, и они выдают что-то вроде: Et en fin de compte, très souvent, l'envie est plus forte qu'eux et ils ne peuvent s'empêcher de dire :
Во время работы в Google я попытался совместить технологии и моё желание сделать музеи более доступными. En travaillant chez Google, j'essaie de transformer cette envie de rendre ces musées plus accessibles grâce à la technologie.
Очень популярное сейчас страстное желание перемен, а не ситуация с безопасностью, является теперь главной заботой простых корейцев. L'envie populaire pressante pour le changement plutôt que pour une situation confortable est donc devenue maintenant le souci principal de tout Coréen moyen.
У вас возникнет желание его обнять, пока вы не поменяете функции и не взглянете вот на это. Vous pourriez avoir envie de câliner celui-ci, jusqu'à ce que vous changiez les réglages et que vous voyiez ceci.
В мире всегда будут существовать компании, которые будут предлагать "ненастоящность", так как у людей всегда будет желание получить фальшивку. Il y aura toujours des entreprises autour pour fournir du faux, parce qu'il y aura toujours une envie de faux.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.