Exemplos de uso de "забываем" em russo

<>
Мы часто забываем об этом. Et c'est quelque chose qu'il est facile d'oublier.
Но если мы верим в это, если мы накладываем запрет на историю и забываем о ней, мы подвергаемся риску того, что эта история может возродиться со всеми ее ужасами. Mais cela impliquerait que l'histoire - occultée et laissée derrière nous - risque de ressusciter avec toutes ses horreurs.
К сожалению, мы обычно боремся с существующими болезнями, но забываем смотреть вперед. Hélas, nous combattons souvent des maladies existantes mais négligeons de regarder plus loin.
Мы никогда не забываем деньги. Nous n'oublions jamais notre argent.
И забываем, что без перемен нет прогресса. Et on oublie qu'il n'y a pas de progrès sans changement.
Чем больше мы учимся, тем больше забываем. Plus nous apprenons, plus nous oublions.
Но - и это довольно большое "НО" - мы забываем. Mais - car il y a un mais - on oublie.
Почему рыба является жертвой, о которой мы забываем перед нашей тарелкой? Pourquoi les poissons sont-ils les victimes oubliées de nos assiettes ?
Мелочи, о которых мы нередко забываем, как опыление, которое кажется нам само собой разумеющимся. Ce sont les petites choses de la vie, que nous oublions parfois, comme la pollinisation, que nous prenons pour acquise.
И мы забываем, что большую часть времени мы проверяем результаты игр Бостон Ред Сокс. Et nous oublions que la plupart du temps nous vérifions les scores des Boston Red Sox.
Итак, мы забываем, но мы можем и приспосабливаться, и мы приспосабливаемся к ситуациям довольно хорошо. Donc, on oublie, mais on sait s'adapter, et on s'adapte aux situations avec une certaine facilité.
В действительности, мы зачастую забываем о том, что рассуждения Адама Смита и Герберта Спенсера очень похожи. Nous oublions souvent, par ailleurs, que le raisonnement d'Adam Smith et d'Herbert Spencer est très similaire.
Когда мы меняем свое поведение в повседневной жизни, мы иногда забываем о гражданском и демократическом аспектах. Et quand nous changeons notre comportement dans notre vie de tous les jours, nous oublions parfois la part "citoyenne," et la part "démocratie."
Возможно, он был прав, но мы иногда забываем, что обратная сторона любви - это не страх, а ненависть. Il avait peut-être raison, mais il ne faut pas oublier que l'opposé de l'amour n'est pas la peur, mais la haine.
Действительно, как было отмечено ранее, мы забываем обо всей борьбе, которая была до того, как мы оказались здесь. En fait comme on l'a mentionné tout à l'heure Nous oublions la lutte qu'il a fallu pour en arriver là.
Итак еще раз, это очередной из видов игровой деятельности, которому нужно учиться заново, ведь мы взрослеем и забываем. Alors, voici encore une autre de ces activités ludiques, que, lorsque nous vieillissons, nous avons tendance à oublier et que nous avons besoin de réapprendre.
Например то, что мы забываем большую часть детства, вероятно хорошо, т.к. это не влияет на наши движения в дальнейшей жизни. Le fait que nous oublions la plupart de notre enfance, par exemple, n'est probablement pas un problème, parce que cela n'affecte pas nos mouvements plus tard dans la vie.
Мы слишком легко забываем о том, что наши неоднородные общества рассчитывают, по меньшей мере, на разбавленную версию этой подготовки для поддержания политического и экономического порядка. Nous oublions trop facilement que nos sociétés hétérogènes reposent au moins sur une version édulcorée de cette formation pour maintenir un ordre économique et politique.
Но почему-то, когда речь идет об умственных построениях, когда мы создаем такие системы, как здравоохранение, пенсионные дела, фондовый рынок, мы как-то забываем, что мы ограничены. Mais lorsqu'il s'agit du monde intellectuel, quand nous concevons des choses comme la sécurité sociale et la retraite et les marchés financiers, nous oublions l'idée que nous avons des limites.
Мы так мало слышим о развивающемся мире, что часто мы забываем, что там живут миллионы людей, которые изо всех сил стараются что-то изменить, чтобы жить в более справедливом, свободном, демократичном, менее коррумпированном обществе. Nous avons tellement peu d'informations sur les pays en développement, que nous oublions souvent qu'il y a littéralement des millions de personnes qui y luttent pour changer les choses pour accéder à plus de liberté, de justice, de démocratie, et moins de corruption.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.