Sentence examples of "забываются" in Russian
Многие клинические теоретики, изучающие психические травмы, считают, что война, изнасилование и другие ужасающие события жизни, несомненно, врезаются в разум и никогда не забываются.
Pour beaucoup de théoriciens du traumatisme clinique, les combats, les viols et autres expériences terrifiantes semblent se graver dans l'esprit et ne sont jamais oubliées.
Другим странам не удастся скопировать эти достижения, однако они могут выучить для себя главный урок, который часто забывается в мире "стимулов", пузырей и краткосрочного мышления.
Néanmoins les autres pays peuvent en tirer la principale leçon, trop souvent oubliée dans un monde de "stimulation", de bulles et de pensée à court terme :
С этим изменением, традиционное обязательство банкира сохранять добросовестность и доверие - "хранить веру", как выразился Хиггинсон - было забыто.
Avec ce changement, l'impératif traditionnel du banquier consistant à entretenir la fidélité et la confiance - à "garder la foi ", comme le disait Higginson - est tombé aux oubliettes.
Но что меня особенно поразило, и о чём я понятия не имел, так это то, что часто опыт людей, переживших эти страдания, отвергался другими, скрывался и забывался.
Mais ce qui m'a vraiment surpris, ce dont je n'avais aucune idée c'était qu'on puisse souffrir comme ça et, qu'après, tout ce qu'on a vécu, votre histoire, soit nié enterré et oublié.
Мы забываемся - несмотря на развитие науки и полностью расшифрованный геном человека у наших ног, мы перестали быть внимательными, забываем, что этот ритуал обязателен для врача, необходим для пациента - забываем, что у этого ритуала есть смысл, есть одно сообщение, которое нужно донести до пациента.
Nous semblons avoir oublié - comme si, avec l'explosion des connaissances, l'ensemble du génome humain cartographié à nos pieds, nous nous assoupissions dans l'inattention, oubliant que le rituel est cathartique pour le médecin, nécessaire pour le patient - oubliant que le rituel a une signification et un message singulier à transmettre au patient.
Обещания международной финансовой помощи делаются для телекамер и газетных полос, а потом забываются, так и не выполненными.
Les promesses financières internationales font les gros titres des journaux et le bonheur des photographes mais n'arrivent pas toujours à destination.
БЕРЛИН - Когда-то в Германии была популярна шутка о том, что манера канцлера Ангелы Меркель говорить так, что ее слова быстро забываются, положила конец традиционной историографии.
BERLIN - Les Allemands avaient coutume de dire en plaisantant que la tendance qu'a la chancelière Angela Merkel à communiquer par des sms éphémères avait de fait mis fin à l'historiographie traditionnelle.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert