Exemplos de uso de "заводов" em russo
В Китае больше 1000 кирпичных заводов и угольных шахт, и большинство из них находятся под протекцией коррумпированных чиновников.
Il y a plus de 1000 briqueteries et mines de charbon en Chine, et presque toutes sont sous la protection de responsables politiques corrompus.
Семь лет назад законодатель из провинции Хунань отправился в провинцию Шаньси, чтобы спасти находящихся в рабстве рабочих с кирпичных заводов.
Il y a sept ans, un député du Hunan est allé dans le Shanxi au secours de travailleurs-esclaves dans une briqueterie.
И предложение состояло в том, чтобы построить намного больше угольных заводов.
Et ils projettent de construire davantage de centrales à charbon.
К 1980 году в стране насчитывалось 14 заводов по переработке орехов кешью.
Le Mozambique devint le premier pays africain à traiter les noix de cajou à grande échelle.
Однако, многие из этих заводов не в состоянии успеть за быстрым приростом населения и сопутствующим увеличением спроса.
Cependant, beaucoup d'entre elles sont incapables de suivre le rythme rapide de la croissance démographique et les augmentations de demande qui en découlent.
Необходим более широкий обмен существующими более чистыми угольными технологиями, а также непрерывное развитие заводов с использованием обогащенного угля следующего поколения.
Un partage plus généralisé des technologies du charbon propre est nécessaire, tout comme la poursuite de la mise au point des centrales de nouvelle génération.
Загрязнения от собственных заводов по производству электроэнергии в Гонконге, растущего количества транспортных средств и расцветающей судоходной промышленности, конечно, можно сократить.
La pollution des centrales énergétiques de Hong Kong, le nombre croissant de véhicules et l'industrie navale en plein essor peuvent sans aucun doute être réduits.
Высокие цены также позволили временной администрации Ирака задействовать большее число гражданских лиц в обеспечении безопасности нефтеочистительных и нефтеперерабатывающих заводов и трубопроводов.
C'est également ce qui a permis à l'Autorité provisoire de la coalition d'augmenter la participation des sociétés militaires privées pour protéger les raffineries et les pipelines.
Концентрация заводов по выработке возобновляемой солнечной энергии в так называемой суперэнергетической системе для снабжения Европы электрической энергией, в основном из развивающихся стран.
Ce sont des centrales solaires d'énergie renouvelable, reliées à une "supergrille" pour fournir toute l'énergie électrique de l'Europe essentiellement à partir de pays en voie de développement.
Только каждая десятая из опрошенных венесуэльских компаний проявляет какое-либо намерение вложить средне- или долгосрочные инвестиции, например, в ремонт существующих промышленных заводов или строительство новых.
Seule une entreprise vénézuélienne interrogée sur dix déclare envisager de faire des investissements à moyen ou long terme, comme rénover des installations industrielles existantes ou en construire de nouvelles.
Современные производственные системы, в которых информационные технологии играют все более важную роль, полностью отличаются от огромных заводов, которыми характеризовалось рождение профсоюзного движения и социал-демократии.
Les systèmes de production modernes, dans lesquels les technologies de l'information jouent un rôle crucial, n'ont plus rien à voir avec les ateliers immenses de la naissance du syndicalisme ou de la social-démocratie.
Благодаря исследованиям, последние несколько лет засвидетельствовали развитие все более чистых и экономичных заводов по производству энергии за счет сжигания угля, а также уход старых технологий, особенно в развитом мире.
Grâce à la recherche, ces dernières années ont vu le développement de centrales à charbon de plus en plus propres et efficaces en termes d'énergie, ainsi que la mise au rebut de vieilles technologies, notamment dans le monde développé.
И есть тревожные перспективы того, что новые игроки гражданской ядерной энергетики будут настаивать на создании заводов по обогащению урана или обработке собственного плутония, который справедливо называют "начальным комплектом для бомбы".
Et il y a enfin la perspective troublante d'entrepreneurs privés du nucléaire civil construisant des centrales d'enrichissement d'uranium ou de retraitement du plutonium, décrites à juste titre comme des "kits de construction de bombes ".
Надо признать, что рабочие часто обнаруживают, что арбитражный суд не является эффективным инструментом для них из-за взяточничества и влияния руководителей заводов и фабрик, выступающих в роли ответчиков на таких процессах.
Il faut admettre que les travailleurs découvrent souvent que l'arbitrage ne les aide pas vraiment, du fait de la corruption et de la forte influence des managers les plus puissants contre qui ils ont porté plainte.
Аналогично, в декабре 2003 года, после сокрытия от МАГАТЭ постройки завода по обогащению урана в Нетензе, а также других заводов, Иран согласился подписать - но не ратифицировать - так называемый "Дополнительный протокол", позволяющий МАГАТЭ проводить более обширные инспекции.
De même, après avoir dissimulé à l'AIEA la construction de ses installations d'enrichissement de l'uranium à Natanz et d'autres sites, l'Iran a accepté de signer - mais pas de ratifier - le protocole additionnel du TNP qui permet des inspections renforcées et inopinées par l'AIEA.
Сомнения в этом усиливаются с каждым очередным обнаружением секретных иранских объектов и заводов и с каждым очередным отказом Ирана договориться о гарантиях, которые бы позволили ему использовать ядерную энергию в мирных целях, одновременно предотвращая разработку им вооружений.
Le doute grandit à chaque fois que l'on découvre l'existence de nouvelles infrastructures secrètes iraniennes ou de plans, et à chaque refus de l'Iran de négocier des mesures de protection visant à une utilisation civile de son nucléaire tout en garantissant qu'il n'y aura pas d'utilisation militaire.
План Давиньона предусматривал регулирование цен, производство в европейских масштабах, отслеживаемую и скоординированную государственную поддержку со стороны национальных правительств, а также закрытие устаревших заводов, поощрение слияния компаний и предоставление финансирования со стороны ЕС на переподготовку излишней рабочей силы сталелитейной промышленности.
Le plan Davignon limitait la production en Europe et vérifiait les prix.
Для неизвестных компаний было зарезервировано семнадцать из 45 блоков, этим компаниям будет предоставлено первое право отказа от земельных площадей в обмен на обещание крупных капиталовложений в проекты, которые не связаны непосредственно с добычей и переработкой нефти, вроде строительства новых электростанций и очистительных заводов.
Dix-sept des 45 blocs d'exploration sont en train d'être réservés pour des compagnies inconnues qui auront un droit de préemption sur la superficie si elles s'engagent à investir massivement dans des projets non liés directement à la production de pétrole, comme les nouvelles centrales électriques ou les raffineries.
Позволить Ирану сохранить некоторое количество обогатительных заводов низкой степени очистки было бы приемлемым компромиссом, и притом таким, который позволит руководству страны сохранить лицо - но только в сочетании с неограниченным раскрытием МАГАТЭ всей деятельности в ядерной сфере и доказательствами устранения всякой возможности производства оружия.
Permettre à l'Iran de maintenir une capacité d'enrichissement faible de l'uranium serait une concession plausible - et qui permettrait aux dirigeants du pays de sauver la face - tant qu'elle est liée à une transparence complète de l'Iran sur ces activités nucléaires auprès de l'AIEA et à l'arrêt prouvé des capacités lui permettant de se doter d'armes nucléaires.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie