Exemplos de uso de "задач" em russo com tradução "tâche"
Вот вы и давайте людям много разных задач.
Donc vous donnez aux gens tout un tas de tâches différentes.
ведь летающая днем ласточка должна выполнять схожие виды задач.
Un oiseau diurne, une hirondelle par exemple, doit accomplir le même type de tâches.
Робот знает, как соотнести части траекторий для выполнения сложных задач.
Il sait comment combiner de petits bouts de trajectoires pour effectuer ces tâches assez difficiles.
И, в частности, то, что мы видели - это организация задач.
Et en particulier, ce que nous avons vu est l'organisation par tâches.
Так что мы работаем в супе из помех сенсорных задач движений.
Donc nous travaillons dans une tâche sensorimotrice qui est une pleine soupe de bruit.
Ни одной из этих задач не решить без учёта фактора политического Ислама.
Aucune de ces tâches ne peut être accomplie sans une réflexion sérieuse sur l'Islam politique.
Но в отношении некоторых задач, всё же, можно попытаться ответить на них.
Mais pour certaines tâches, on peut commencer à y répondre.
Было обнаружено, что в среднем директора имеют около 139 задач в неделю.
Ils ont trouvé que le PDG moyen accomplissait environ 139 tâches en une semaine.
Может показаться удивительным, что задач так много однако их содержание удивления не вызывает.
On peut s'étonner de la quantité des tâches, mais pas de leur contenu.
несмотря на большую длину списка, ни одна из задач не подразумевает взаимодействия с другими людьми.
Même si la liste est très longue, il n'y a pas une seule tâche qui implique d'autres êtres humains.
Они делегируют эту часть своих задач другим людям, именно то, что они не могут сделать сами.
Ils délèguent donc une partie de la tâche à d'autres, ce qu'ils ne peuvent pas faire eux-mêmes.
Это обеспечит странам /реципиентам возможность более четкого понимания контекста, в котором работают эти институты, и сложности грядущих задач.
Cela permettrait aux pays demandeurs de mieux comprendre le contexte dans lequel ces institutions sont utilisées et la complexité de la tâche à accomplir.
В самом деле, одну из своих задач я вижу в том, чтобы облегчить понимание между властью и этими объединениями.
Je considère d'ailleurs que l'une de mes tâches est d'encourager les contacts entre ces groupes et les autorités.
Ученые отслеживали разные виды задач, выполняемых директорами, и сколько времени те тратили на принятие связанных с этими задачами решений.
Ces chercheurs ont simplement relevé les différentes tâches que ces PDG accomplissaient et combien de temps ils consacraient à prendre des décisions en rapport avec ces tâches.
Таким образом, "помощь в интересах торговли", являющаяся одной из ключевых задач стратегии ВТО, слабо связана посредством учреждений с торговыми переговорами.
Dès lors, l'aide pour le commerce, l'une des tâches-clé de l'agenda de l'OMC, ne dispose que de liens institutionnels faibles avec les négociations commerciales.
Задача нашего времени, одна из величайших задач нашего времени - построить глобальное общество, где, как я сказала, народы могут мирно жить вместе.
La tâche de notre temps, l'une des plus grandes tâches de notre temps, est de bâtir une société globale, comme je l'ai dit, où les gens puissent vivre ensemble en paix.
Но сложность задач, стоящих перед странами после окончания конфликта, говорит о срочной необходимости предоставить ООН ресурсы и возможности для выполнения этой роли.
Mais la complexité des tâches à accomplir par les pays au sortir d'un conflit souligne l'urgence qu'il y a à doter l'ONU des moyens de faire face aux défis auxquels elle est confrontée.
Он требует от нас всей полноты чувств и предела наших мыслительных способностей, нашей вовлечённости и активного подхода при решении стоящих перед нами задач.
Il exige que nous apportiions tous nos sens à la tâche, et que nous appliquions le meilleur de notre réflexion, de notre ressenti et de notre application au challenge que nous avons devant nous.
Некоторые страны, в том числе и страны НАТО, ввели "национальные поправки", налагающие ограничения на место дислокации их войск или виды выполняемых ими задач.
Plusieurs nations, dont des alliés de l'OTAN, ont imposé des "limites" propres à leur pays, qui restreignent le territoire où leurs troupes peuvent être déployées ou les tâches qu'elles peuvent accomplir.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie