Beispiele für die Verwendung von "задумались" im Russischen

<>
Я хочу только, чтобы вы об этом задумались. Je veux simplement que vous y réfléchissiez.
но сначала я бы хотел, чтобы вы на секунду задумались над этим графиком. Mais tout d'abord, je veux que vous réfléchissiez un instant à ce graphique.
И я просто хотел бы, чтобы вы задумались на минутку о том, что это значит. Et je voudrais que vous réfléchissiez un instant à ce que cela implique.
Другая вещь, о который бы я хотел, чтобы вы задумались, это новый вид отношений между доктором и пациентом, L'autre chose à laquelle je voudrais que vous réfléchissiez, c'est le nouveau type de relation entre le médecin et les patients.
Мы снова полностью осознали себя и полностью осознали своё существование, однако мы даже не задумались над этим чудом. Notre esprit a repris le sens complet de soi-même et le sens complet de notre propre existence, et pourtant nous prenons rarement le temps de réfléchir sur cette merveille.
Я хочу, чтобы вы задумались на секунду о том, что почти все наши знания о Вселенной получены благодаря свету. Je vous demande a tous de réfléchir une seconde simplement au fait que, de loin, la plupart de ce que nous savons sur l'univers nous vient de la lumière.
не только инвесторы, нам необходимо, чтобы влиятельные политики и государственные чиновники также задумались о том, как ответить на этот вызов. Pas seulement des inventeurs, nous avons besoin de décideurs et de représentants des gouvernements pour qu'ils réfléchissent à l'attitude qu'ils vont adopter face à ce défi.
Я хотел чтобы вы задумались в связи с консерваторами - не о республиканской национальной конвенции 1980 года - я хотел, чтобы вы подумали о следующем: Mais la chose à laquelle je veux que vous pensiez quand nous réfléchissons sur les conservateurs - pas seulement ce problème sur la convention de 1980 - la chose sur laquelle réfléchir est:
Тогда мы задумались о традиционных уроках труда, и о том, как уроки труда - уроки работы с деревом и металом в частности, исторически были созданы для детей, которые не собирались поступать в колледж. Nous avons donc commencé à réfléchir à l'héritage des cours d'arts plastiques et comment ces cours - en particulier ceux basés sur le bois et le métal - historiquement, ont été crées pour les enfants qui quittent l'école avant la fac.
Они, конечно, заставляют остановиться и задуматься. Ils donnent quoi qu'il en soit matière à réfléchir.
Так что остановитесь и задумайтесь на минутку. Alors, prenez le temps de réfléchir une minute.
Но, задумайтесь на минуту что это значит. Mais réfléchissez un instant à ce que cela signifie.
И я задумался о минимально инвазивном подходе. J'ai réfléchi à une solution la moins invasive possible.
И если задуматься, эта идея вселяет надежду. Et ceci est une idée, si on y réfléchit, qui ne peut que vous remplir d'espoir.
Задумайтесь, какую роль в этом могут играть художники? Réfléchissez au rôle que les artistes pourraient y jouer.
Я просто хочу, чтобы ты об этом задумался. Je veux simplement que tu y réfléchisses.
И это заставляет задуматься, почему основоположники потерпели неудачу. Cela vous fait réfléchir à la raison pour laquelle ces pionniers ont échoué.
Если задуматься, мир тоже не стоит на месте. En y réfléchissant, le monde ne s'arrête pas non plus.
Это заставило меня задуматься о такой первой встрече. Cela m'a vraiment fait réfléchir à l'expérience de la première rencontre.
Достаточно немного задуматься, чтобы найти миллион причин старения. Si vous y réfléchissez, il y a 36,000 choses qui nous vieillissent.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.