Sentence examples of "заимствование" in Russian

<>
Заимствование повышает риск в любой сфере деятельности: L'emprunt augmente le risque pour toute entreprise :
Безответственное заимствование правительствами на международных кредитных рынках требует безответственного же предоставления кредитов. Des emprunts irresponsables par les gouvernements sur les marchés internationaux du crédit nécessitent des prêts irresponsables.
Некоторое заимствование в течение семилетнего периода МПФР может быть возможным при одновременной поддержке среднесрочной цели сбалансированного бюджета. Des emprunts contractés sur la période de sept ans du Cadre financier pluriannuel seraient possibles tout en respectant l'objectif à moyen terme de l'équilibre budgétaire.
любые дополнительные заимствования должны будут совершаться от их имени, а рынки будут налагать штрафные ставки за чрезмерное заимствование. tout emprunt supplémentaire devrait être effectué en leur nom propre, tandis que les marchés imposeraient des taux de pénalité en cas d'endettement excessif.
Ни для кого не секрет, что суверенные облигации требуют значительно более высоких затрат по займам, нежели льготное заимствование. Nul n'ignore que les obligations souveraines emportent un coût d'emprunt significativement plus élevé que celui de la dette concessionnelle.
Но заимствование денег на международных финансовых рынках представляет собой стратегию с огромными рисками снижения и лишь небольшим потенциалом роста, - за исключением банков, которые требуют свои гонорары в форме аванса. Il n'en demeure pas moins que l'emprunt de sommes sur les marchés financiers internationaux constitue une stratégie qui présente des risques considérables à la baisse - pour un potentiel à la hausse seulement limité - excepté pour les banques, qui perçoivent leurs frais à l'avance.
Учитывая, что заимствование больше невозможно, Испания должна либо вмешаться в торговлю, что предполагает выход из еврозоны, либо согласиться со многими годами высокого уровня безработицы, до тех пор пока заработная плата не будет значительно снижена и не станет эквивалентом девальвации валюты. Dès lors que l'emprunt n'est plus possible, l'Espagne doit soit intervenir dans le commerce - ce qui implique de quitter la zone euro - soit accepter de nombreuses années de chômage élevé jusqu'à ce que les salaires soient entraînés suffisamment à la baisse pour produire l'équivalent d'une dévaluation monétaire.
Этот уровень ежегодных заимствований слишком высок, чтобы чувствовать себя комфортно. Ce niveau d'emprunt annuel est bien trop dangereux.
Такого решения легко добиться в виде Специальных прав заимствования (СПЗ). Ce type de solution est déjà disponible sous le nom de droits de tirage spéciaux (DTS).
Кризис 1980-х годов в Латинской Америке был вызван чрезмерным заимствованием; La crise qui s'est déroulée en Amérique latine dans les années 1982 a été causée par un recours excessif à l'emprunt ;
ограниченное расширение существующей системы специальных прав заимствования (СПЗ) Международного валютного фонда. une expansion limitée du système actuel de Droits de Tirage Spéciaux (DTS) du Fond Monétaire International.
А стоимость заимствования упала бы до уровня, сопоставимого с уровнем Великобритании. Avec la BCE sous leur contrôle, la menace d'un défaut disparaîtra et le coût de leurs emprunts tombera à un niveau analogue à celui du Royaume-Uni.
США не следует уклоняться от более широкого использования специальных прав заимствования МВФ. Les Etats-Unis ne devraient pas bouder le recours aux Droits de tirages spéciaux (DTS) du FMI.
Но сделать это - то, что называется совместным творчеством, в действительности называется заимствованием. Mais faîtes cela - Ceci s'appelle collaboration créative en fait, cela s'appelle un emprunt.
При необходимости МВФ может выдать специальные права заимствования (СДР), чтобы обеспечить требуемую глобальную ликвидность. Si nécessaire, le FMI peut même recourir aux droits de tirage spéciaux (DTS) pour dégager des liquidités au plan mondial.
Кроме того, эффект от массивного заимствования чувствуется еще до момента дефолта заемщиков. De plus, les effets du poids de l'emprunt se font sentir avant même que les emprunteurs ne fassent défaut.
Осознание этой фундаментальной проблемы привело к тому, что МВФ создал "специальные права заимствования" (SDR) в 1960 году. C'est la prise en compte de ce problème fondamental qui a conduit à la création des Droits de tirage spéciaux (DTS) du FMI dans les années 1960.
Вообще, главная причина экономического перегрева начала 1990-х гг. заключалась в чрезмерном заимствовании местными правительствами. La principale cause de surchauffe au début des années 90 était effectivement les emprunts excessifs souscrits par les gouvernements locaux.
Другое предложение заключается в создании новой международной ликвидности путем выдачи специальных прав заимствования (международных резервных активов, управляемых МВФ). Une autre proposition implique la création d'une nouvelle trésorerie internationale à travers l'émission des droits de tirage spéciaux (actifs internationaux conservés en réserve par le Fonds monétaire international).
Внешние заимствования ирландской банковской системы достигли примерно 100% ВВП - в два раза больше, чем в Казахстане. Les emprunts libellés en devises étrangères du système bancaire irlandais ont atteint près de 100% du PIB, soit deux fois le montant du Kazakhstan.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.