Exemplos de uso de "законодательство" em russo
Но Индия в настоящее время привязана к Соглашению ТРИПС Всемирной торговой организации, и ей пришлось соответствующим образом пересмотреть свое патентное законодательство, что вызвало тревогу в развивающихся странах относительно влияния на поставку на мировой рынок доступных лекарственных средств.
Mais l'Inde est aujourd'hui soumise aux clauses de l'Accord sur les ADPIC de l'Organisation mondiale du commerce et a révisé ses lois sur les brevets en conséquence, provoquant l'anxiété du monde en développement sur les conséquences qu'aura cette révision sur la disponibilité de médicaments abordables.
Законодательство усложняется в геометрической прогрессии.
La complexité législative se développe proportionnellement en parallèle.
Я думаю, что подобное законодательство нужно поддерживать.
Je pense que la loi serait vraiment une bonne chose à respecter.
Необходимо международное законодательство, встречи в Копенгагене и т.п.
Nous avons besoins de normes internationales, de Copenhague, etc.
Например, в Бангладеш адаптировали финансовое законодательство для учреждений микрофинансирования.
Le Bangladesh, par exemple, a adapté sa réglementation financière pour les institutions de microfinance.
В большинстве азиатских стран, законодательство должно быть упрощено и применяться.
Dans la plupart des pays asiatiques, les règles officielles doivent être simplifiées et appliquées de manière plus équitable.
Группа граждан могла бы "пригласить" европейскую Комиссию разработать новое законодательство.
Un groupe de citoyens serait à même d'" inviter "la Commission à proposer de nouvelles lois.
В стране, где деньги бьют демократию, такое законодательство стало предсказуемо частым.
Dans un pays où l'argent l'emporte sur la démocratie, un tel type de loi est devenu, il fallait s'y attendre, beaucoup plus fréquent.
Но лоббисты уже там, они пытаются ослабить правила после того, как законодательство было принято.
Mais les lobbys frappent déjà à leurs portes pour les convaincre d'assouplir les lois dès qu'elles sont adoptées.
Японское законодательство предусматривает эти изменения, поскольку обязанности Сил самообороны в таких обстоятельствах определены достаточно четко.
Les lois du Japon sont préparées à ce changement car les obligations des Forces d'autodéfense sont relativement bien définies dans ces circonstances.
C точки зрения Бингэма, законодательство должно быть доступным и (насколько это возможно) четким, понятным и предсказуемым.
Pour Bingham, la loi doit être accessible et - autant que possible - intelligible, claire et prévisible.
ваш звонок будет перенаправлен прямо вашему депутату, сенатору или губернатору от которого зависит законодательство о дивестировании.
Cela vous renverra directement vers lui, ou votre sénateur, ou votre gouverneur si la loi est en cours de discussion.
подписать конвенцию под покровительством ОЭСР, которая обязывала всех изменить законодательство и объявить вне закона практику международного взяточничества.
En 1997, une convention sous les auspices de l'OCDE, qui a obligé tout le monde à changer leurs lois et à criminaliser la corruption étrangère.
Даже при выполнении директив ЕС страны-члены зачастую предпочитают внедрить их в местное законодательство путем введения дополнительных правил.
Même en appliquant des directives, les États-membres de l'UE sont souvent tentés de les "améliorer" en introduisant des règles supplémentaires.
Законодательство о праве человека на продовольствие было принято в Аргентине, Гватемале, Эквадоре, Бразилии, Венесуэле, Колумбии, Никарагуа и Гондурасе.
Des cadres juridiques du droit à l'alimentation ont été adoptés en Argentine, au Guatemala, en Équateur, au Brésil, au Venezuela, en Colombie, au Nicaragua, et au Honduras.
В 2012 году Верховный суд Южной Африки приказал рассмотреть законодательство о рыболовстве, с целью защитить благосостояние мелких рыбаков.
En 2012, le haut tribunal de l'Afrique du Sud a décidé de réviser la loi des pêches afin de protéger le gagne-pain des pêcheurs artisans.
Только недавно после вынесения ВТО решения в пользу европейской стороны, конгрессу США пришлось переписать налоговое законодательство, затрагивающее миллиарды долларов.
Tout récemment, lorsque l'Organisation mondiale du commerce s'est prononcée en faveur de l'Europe sur certaines plaintes, le Congrès des États-Unis a dû réclamer des milliards de dollars USD de taxes.
Вследствие изменчивости ситуации на сельхозрынках необходимо разработать законодательство, которое смягчило бы воздействие непостоянности продовольственных цен на экономику бедных стран.
Face à la nature erratique des marchés agricoles, une réglementation est nécessaire pour amortir la volatilité des prix des denrées alimentaires pour les pays les plus pauvres.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie