Exemplos de uso de "занялся" em russo
Traduções:
todos589
faire438
étudier31
s'occuper29
pratiquer22
se lancer21
se préoccuper9
enseigner7
vaquer5
s'entraîner4
se pencher4
occuper3
outras traduções16
Тогда ЕС занялся созданием конституции.
L'UE s'est donc tournée vers l'élaboration d'une constitution.
Но недавно я почему-то занялся другой темой.
Mais un jour, pour une raison quelconque, je me suis attelé à quelque chose d'autre, tout récemment.
Вместо этого, Обама с самого начала энергично занялся данным вопросом.
Au contraire, Obama s'y intéresse de près depuis le début.
Я был помешан на СМИ и в конце концов занялся рекламой.
J'étais un drogué des médias et, finalement, je me suis retrouvé impliqué dans la publicité.
Там я набрал 32 ученика и занялся тонкой настройкой своего метода.
A Gateshead, j'ai pris 32 enfants, et j'ai commencé à affiner la méthode.
Однако один раздел медицины занялся проблемой коррекции поведения основательно, это - стоматология.
Une partie de la médecine cependant a réussi à très bien gérer ce problème de changement comportemental, et c'est la médecine dentaire.
В какой-то момент этот мужчина, не переставая икать, занялся сексом с женой.
À un certain point, l'homme, toujours atteint du hoquet, eu des relations sexuelles avec sa femme.
И одной из причин его замечательности было то, что после Второй Мировой он занялся электроникой.
Notamment pour une raison, c'est que après la 2nde guerre mondiale il a fondé une entreprise d'électronique.
Но президент занялся манипулированием с парламентскими процедурами, чтобы и дальше иметь возможность проводить свою политику "разделяй и властвуй".
Mais le président a manipulé les procédures parlementaires ukrainiennes pour maintenir sa politique de division et de mauvaise gestion.
Велики пропасти между программами в области здравоохранения и простым гражданином, полагает Рикардо Салазар, журналист из Гвадалахары, который занялся проблемой, связанной с ВИЧ.
Il y a de nombreux fossés entre les programmes de santé et le citoyen ordinaire, soutient Ricardo Salazar, journaliste de Guadalajara qui a embrassé la cause du VIH.
Обсуждение реформ было сведено на нет, поскольку президент Кибаки занялся раздачей прав на управление государственным имуществом и земельными угодьями, чтобы получить избирательные голоса.
Tout semblant de réforme fut abandonné lorsque le président Kibaki se mit à distribuer des titres de propriété de portions protégées du territoire et de parcs nationaux pour conquérir des électeurs.
После нескольких месяцев в поисках работы я присоединился к своему брату и занялся коммерческой деятельностью, покупая и продавая яблоки, мед и другие товары в соседнем Таджикистане.
Après avoir cherché un travail pendant plusieurs mois, je me suis associé avec mon frère dans le commerce de pommes, de miel et d'autres produits au Tadjikistan voisin.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie