Exemplos de uso de "занял" em russo
Я занял позицию, выплачивается половина здорово!
Je me suis décidé et j'ai payé un demi millier de dollars !
Мой ответ занял около девяти минут, и все покатилось как по маслу.
Je leur ai donné une réponse d'environ 9 minutes, et on a continué comme ça.
Когда класс занял свои места, я спросила учеников "Чья работа самая лучшая?"
Et quand j'ai fait assoir les étudiants, j'ai dit, "Qui a fait la meilleure?"
Ромни можно было бы простить, если бы он занял такую же позицию.
Romney pourrait être pardonné s'il devait adopter une position similaire.
Мы говорим об объекте, который занял бы примерно 1/2 площади Манхэттена.
Nous parlons d'un objet que nous pourrions réduire à la moitié de la surface de Manhattan.
Сразу же после государственного переворота Европейский Союз занял двойственную позицию в его отношении.
Juste après le coup d'Etat, l'Union Européenne a adopté une position ambivalente à leur égard.
Ее же место занял судья, прежде вынесший решение против "Tempo" по гражданскому иску Вината.
Un juge qui par le passé avait statué contre Tempo lors du procès civil intenté par Winata vint le remplacer.
Ранее в этом году, когда евро попал в трудное положение, Китай занял выжидательную политику.
Lorsque l'euro s'est retrouvé en difficulté plus tôt cette année, la Chine a opté pour une politique attentiste.
разнятся мнения о том, когда зародилось сельское хозяйство, или сколько времени занял Кембрийский взрыв.
La ligne s'épaissit un peu parce que les gens ne sont pas tous d'accord sur les points les points clés, il y a des divergences d'opinion sur quand l'agriculture est apparue, ou quand - combien de temps l'explosion cambrienne a duré.
Сегодня Китай занял место Германии (и Японии) а качестве ведущего мирового экспортера - но с одним отличием:
Aujourd'hui la Chine remplace l'Allemagne (et le Japon) comme premier exportateur mondial, à une différence près :
Если этот столичный район был бы страной, он занял бы 14 место в мире по ВВП.
Si cette agglomération était un pays, cet État se situerait au 14e rang mondial en termes de PIB.
Из 157 стран в 2008 году Китай занял сто двадцать шестое место, а Индия - сто пятнадцатое.
Sur un total de 157 pays, la Chine se place au 126e rang et l'Inde au 115e rang.
И Джулиан Бигелоу, который занял место инженера, чтобы понять, как с помощью электроники построить эту штуку.
Julian Bigelow remplaça l'ingénieur et imagina comment construire cette machine à l'aide de l'électronique.
Мы отправили его к атмосфере Титана, спуск занял два с половиной часа, и он приземлился на поверхность.
Nous l'avons déployée dans l'atmosphère de Titan, il lui a fallu deux heures et demie pour descendre, et elle s'est posée sur la surface.
Когда Буш занял пост президента в 2001 году, многие надеялись, что он будет руководить компетентно, занимая центристскую позицию.
Lorsque Bush a accédé à la présidence en 2001, beaucoup espéraient qu'il gouvernerait habilement du centre.
Поиск ответа занял 15 лет и лишь сегодня привёл к начальной точке, дающей возможность отвечать на такие вопросы.
Ce fût une quête de 15 ans rien que pour arriver au point de départ maintenant, pour pouvoir répondre à ces questions.
В будущем он бы хотел, чтобы этот пост занял опытный топ-менеджер, не слишком связанный с футбольной жизнью.
Il verrait bien dans la fonction un manager expérimenté et de haut niveau mais qui n'est pas lié avec le monde du football.
Однако сейчас он, по-видимому, снова занял активную позицию, как персидский Цинциннат, чтобы помочь Ирану в трудную минуту.
aujourd'hui, tel un Cincinnatus perse, c'est comme s'il avait refait surface pour aider l'Iran à un moment crucial.
Внезапно МВФ занял центральное положение как единственная организация, способная препятствовать ужасному снисходящему витку, охватившему акции и облигации развивающихся рынков.
Et pourtant, d'un jour à l'autre, le Fonds est sous le feu des projecteurs comme étant le seul organisme éventuellement capable de stopper la pernicieuse spirale vers le bas qui affecte aujourd'hui les bourses des marchés émergents.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie