Exemplos de uso de "заняты" em russo
Во-вторых, он и его администрация были так сильно заняты поиском консенсуса, что они разбавили некоторые жизненно важные ингредиенты стимулирующих мер и не смогли твердо защитить их от нападения республиканцев.
Puis, il était si affairé à élaborer un consensus avec son administration qu'ils ont noyé quelques ingrédients indispensables à la relance et n'ont pu défendre vigoureusement leur recette face aux attaques républicaines.
Мы сейчас немного заняты, можешь подождать минутку?
Nous sommes quelque peu occupés pour l'instant, peux-tu attendre une minute ?
В настоящее время представители Чехии в ЕС очень заняты.
La représentation Tchèque à l'UE est en ce moment très occupée.
Они находятся по всему Марсу, и мы заняты их каталогизированием.
Ils se trouvent partout sur la planète Mars, et nous sommes occupés à les cataloguer.
Они слишком заняты склоками друг с другом, чтобы думать об общих идеалах.
Ils sont trop occupés à se battre entre eux pour s'occuper d'idéaux communs.
В свое "свободное время" европейские женщины заняты уборкой дома и уходом за детьми.
Dans leur "temps libre ", elles font le ménage et s'occupent de leurs enfants.
Они будут слишком заняты мыслями о самих себе, чтобы беспокоиться о нем или причинять неприятности.
Ils seront bien trop occupés à penser à leur carrière pour songer à lui ou pour fomenter des troubles.
Банки были слишком заняты сбором процентов по новым займам и выплатой своим менеджерам фантастических бонусов.
Les banques étaient trop occupées à collecter les frais des nouveaux emprunts, et à offrir à leurs dirigeants des bonus extravagants.
Они были слишком заняты, создавая равноправные, обновленные миры для себя с позволения арабской, а часто и исламистской цензуры.
Elles étaient trop occupées à construire leurs propres nouveaux mondes égalitaires et modernistes, avec un imprimatur arabe et souvent islamique.
"Когда появятся медузы и захватят своими щупальцами рыб, они будут заняты рыбами, а вы тем временем успеете удрать."
"" Et quand les méduses arrivent, et qu'elles enroulent leurs tentacules autour des poissons, elles seront occupées avec eux, et vous ferez vite le tour.
Это трэйлер, ведь я знаю насколько вы, ребята, заняты - большинству из вас не удалось посмотреть весь фильм целиком.
C'est notre bande-annonce, car évidemment je sais que vous êtes occupés - beaucoup d'entre vous n'ont peut être pas eu la chance de la voir.
Его родители слишком заняты, чтобы прислушиваться к его проблемам, и вот тут-то он и начинает создавать вас в своем воображении.
Ses parents sont trop occupés pour écouter ses problèmes, et c'est à ce moment qu'il commence presque à vous évoquer.
"Советую Вам взять несколько начальных уроков французского в свободное время, если Вы, конечно, не очень заняты, вращаясь в обществе", - пробрюзжал Питт.
"Je vous suggère de prendre des cours de français pendant votre temps libre - enfin, si vous n'êtes pas trop occupée à vous faire des amis", a-t-il lancé d'un ton hargneux.
"В последние полгода от трех до пяти коек, всегда заняты раковыми больными в возрасте до 45 лет", - озабоченно говорит доктор Кристиан Мартель.
"Depuis six mois, il y a toujours de trois à cinq lits qui sont occupés par des cancéreux âgés de moins de 45 ans ", s'inquiète la Dre Christiane Martel.
Оба сейчас сильно заняты подготовкой к парламентским выборам в марте 2012 года, а также к президентским выборам 2013 года, и Хаменеи перестал церемониться.
Tous deux sont activement occupés à préparer les élections législatives de mars 2012, ainsi que l'élection présidentielle de 2013, et pour Khamenei, tous les coups sont maintenant permis.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie