Sentence examples of "запасов" in Russian

<>
65% запасов нефти находится в странах Персидского залива. 65 pour cent de ces réserves sont dans le Golfe Persique.
ее запасов девственно чистой экологии. son impeccable stock écologique.
У нас сосредоточено только 2% мировых запасов нефти. Nous avons seulement deux pour cent des réserves pétrolifères mondiales.
уничтожение запасов химического оружия в Сирии и политический процесс, направленный на окончание войны, должны происходить одновременно. élimination du stock d'armes chimiques syriennes et processus politique en direction de la fin de la guerre doivent s'opérer de manière simultanée.
Часто, например, как со свойствами запасов газа, технически трудно получить информацию. Souvent, comme dans le cas des titres de propriété des réserves de gaz naturel, les informations sont difficiles à obtenir.
Предыдущим рецессиям часто было присуще избыточное накопление товарных запасов и чрезмерное вложение капитала в производственное оборудование. Les précédentes récessions se caractérisaient souvent par une accumulation excessive des stocks et un surinvestissement dans l'équipement professionnel.
Проблема заключается не в нехватке запасов, а в инвестиционной стратегии Газпрома. Le problème ne vient pas d'un manque de réserves, mais de la stratégie d'investissement de Gazprom.
Отправной точкой должно стать усиление обычных вооруженных сил по всему региону, что означает большее, чем увеличение запасов оружия. Pour commencer, il serait judicieux d'améliorer le fonctionnement des forces militaires conventionnelles dans l'ensemble de la région au lieu d'augmenter les stocks d'armes ;
Современный уровень подтвержденных запасов угля в мире составляет примерно 850 миллиардов тонн. Le niveau actuel des réserves prouvées de charbon dans le monde avoisine les 850 milliards de tonnes.
в действительности два процентных пункта из 2,8% экспансии в последнем квартале 2011 года отразили рост запасов, а не конечных продаж. Deux points de pourcentage du taux de croissance de 2,8% du dernier trimestre 2011 résultaient d'une augmentation des stocks plutôt que d'une hausse des ventes aux consommateurs.
Тем не менее Дамаску еще предстоит начать уничтожение существующего оружия и запасов. Cependant, Damas doit encore démarrer la destruction des armes et des réserves existantes.
ПРИНСТОН - Перспектива военного удара США по Сирии померкла после того, как президент Барак Обама поддержал международную инициативу взятия под контроль сирийских запасов химического оружия. PRINCETON - La perspective d'une frappe militaire américaine en Syrie s'éloigne, le président Obama ayant donné son accord à une initiative internationale visant à prendre le contrôle des stocks d'armes chimiques en Syrie.
Вот вам желтопёрый тунец, пойманный на гарпун, - идёт из экологически устойчивых запасов. Ici, vous avez du thon à nageoires jaunes pêché à la ligne - il provient de réserves durables.
Размеры их арсеналов, запасов расщепляющихся веществ, их планы по модернизации оружия, их установленные доктрины и сведения о проведении развертывания вооружений - все это говорит об одном. La taille des arsenaux, les stocks de matières fissiles, les plans de modernisation des forces nucléaires, la doctrine officielle et les pratiques de déploiement connues sont des facteurs qui pointent tous dans la même direction.
Быстро растёт потребление собственных запасов угля и производство биотоплива из местного сырья. Prenant le chemin de la moindre résistance, les décideurs politiques se préoccupent peu de réduire la consommation d'énergie - jusqu'à ce que les réserves soient épuisées.
Цена на нефть продолжила падать и в пятницу, когда тревоги по поводу образования больших запасов затмили собой сообщение, показывающее, что энергоемкий производственный сектор Китая набирает силу. Le prix du pétrole a continué à baisser vendredi alors que les préoccupations concernant l'importance des stocks compensent un rapport montrant que le secteur manufacturier chinois gourmand en électricité est en train de se renforcer.
Только Франция проигнорировала британские заявления и продала большую часть своих стерлинговых запасов. Seule la France ignora ce que déclarait la Grande-Bretagne et se mit ŕ vendre en quantité ses réserves de livres sterling.
Быстрое истощение рыбных запасов является неизбежным результатом современной промышленной технологии, обрушившейся на уменьшающиеся морские популяции в силу того, что на них растет спрос, подпитываемый ростом населения и доходов. Cette rapide diminution des stocks de poissons est le résultat inévitable d'une technologie industrielle sophistiquée lancée à la poursuite de populations marines en déclin alors que la demande augmente, alimentée par la croissance des populations humaines et des revenus.
Приведёт ли это, например, к повторной национализации огромных запасов природного газа Боливии? Va-t-elle, par exemple, mener à une nouvelle nationalisation des vastes réserves de gaz naturel de Bolivie ?
В качестве аргумента он указал, что в стране был высокий урожай зерна, и в результате так называемых интервенционных закупок государство имело полные склады запасов, которые было необходимо вывезти. Il arguait que, du fait de notre production de blé, et suite aux achats dits "interventionnistes", l'État s'était retrouvé avec des stocks pleins qu'il avait dû ensuite exporter.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.