Exemplos de uso de "запретом" em russo

<>
Даже европейские правительства, не связанные запретом системы торговли выбросами ЕС, приобретают очень мало. Même les gouvernements européens, qui ne sont pas soumis à l'interdiction de la bourse du carbone, n'en achètent que très peu.
Аль Джазира была под запретом в Тунисе в течение нескольких лет, правительство не позволяло репортерам Аль Джазиры находится в стране. Nous, à Al Jazeera, nous étions interdits en Tunisie pendant des années, et le gouvernement interdisait à tout journaliste d'Al Jazeera de se trouver là-bas.
Как и с любым запретом, таким образом был создан рынок - и вместе с ним возможность деловой деятельности для хорошо организованных и безразличных к окружающей среде преступников. Comme pour toute interdiction, un marché s'est créé et avec lui, une opportunité commerciale pour des criminels bien organisés ayant une conduite imprudente envers l'environnement.
Например, борьба с предложенным Конгрессом запретом на выдачу водительских прав незарегистрированным иммигрантам во всех штатах могла бы стать приоритетом номер один при переговорах о новых торговых соглашениях с США. Par exemple, lutter contre l'interdiction proposée par le Congrès au niveau national sur les permis de conduire pour les immigrants sans papiers pourrait constituer une priorité majeure lors de la négociation de nouveaux accords commerciaux avec les Etats-Unis.
Поддержать запрет на ядерные испытания Faire progresser l'interdiction des essais nucléaires
Борис Ельцин издал указ о запрете партийных ячеек в контролируемых государством учреждениях. Boris Eltsine a interdit par décret les cellules de partis dans les institutions d'État.
Защита немедленно добилась в федеральном суде судебного запрета, чтобы помешать продолжению судебного процесса. La défense a aussitôt requis une ordonnance auprès de la cour fédérale pour suspendre le procès.
Сюда входят запреты на слияния между "Airtours" и "First Choice", "Tetra Laval" и "Sidel" - решения, основанные на сомнительных доводах и отклонённые Европейским Судом, что серьёзно подорвало доверие к Комиссии. De tels exemples incluent également les décisions d'opposer un veto à la fusion d'Airtours avec First Choice, ainsi qu'à celle de Tetra Laval avec Sidel - des décisions qui furent fondées sur des arguments douteux et furent finalement renversées par la Cour européenne de justice, ce qui entama sérieusement la crédibilité de la Commission.
Культурный империализм и запрет на использование ДДТ Impérialisme culturel et interdiction du DDT
Нужно учитывать не только тех, кто попал под запрет, но также и других. Et il ne s'agit pas seulement des personnes à qui l'on a interdit de se présenter aux élections.
Договор по противоракетной обороне (ПРО) с бывшим Советским Союзом, налагавший запрет на противоракетную оборону, был расторгнут. Le traité sur les missiles antibalistiques conclu avec l'ancienne Union Soviétique et interdisant la défense antimissile a été annulé.
Запрет на общественные демонстрации должен быть снят. L'interdiction s'appliquant aux manifestations publiques doit être levée.
Например, я наклеил фотографию минарета в Швейцарии несколько недель спустя принятия закона о запрете минаретов в стране. Donc par exemple, j'ai collé la photo du minaret en Suisse quelques semaines après qu'ils aient voté la loi qui interdit les minarets dans le pays.
Хотя мир и ожидает запрета, на деле Израиль еще может высказать убедительные аргументы в свое оправдание. Bien que la communauté internationale s'attende à une décision négative, Israël peut en fait préparer une défense légale solide.
И Европейский Союз в настоящее время снял свой запрет. Et l'Union européenne a maintenant soulevé son interdiction.
Сейчас действует запрет на их ловлю и вывоз на берег, даже на вывоз на берег тех, что были пойманы случайно. Il est maintenant interdit de les capturer, et même de les ramener à terre, et même de ramener à terre ceux qui sont pris par accident.
Многие надеются, что это будет первый шаг к запрету. Cela pourrait être la première étape vers une interdiction.
Тем не менее, в 1972 году назначенный президентом Никсоном глава американского Агентства по защите окружающей среды издал запрет на его использование. Toutefois, en 1972, sous le président Nixon, le directeur de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement l'a interdit.
Аналогичным образом, в США, есть длинный список конкретных исключений из запретов. De même, aux États-Unis, il existe une très longue liste d'exceptions particulières aux interdictions.
Нарушив запрет Пакта стабильности на наличие бюджетного дефицита, превышающего 3% ВВП, Франция и Германия подорвали ключевой критерий для определения готовности стран-кандидатов к вступлению в еврозону. En brisant l'interdit du Pacte sur les déficits publics supérieurs à 3% du PIB, la France et l'Allemagne ont ébranlé cette limite, qui servait de critère pour déterminer si les pays candidats à l'entrée dans la zone euro étaient prêts ou non.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.