Exemplos de uso de "заставляете" em russo
Спорим, вы, ребята, просто заставляете нас расходовать эфирное время, так?
Je parie que vous le faites juste pour utiliser votre crédit, pas vrai ?
Не потому, что вы заставляете их что-то делать против их воли.
Pas parce que vous les forcez à faire quelque chose contre leur gré.
В любой момент, когда одна из его частей движется, от прикосновения - вы прикасаетесь к слову, вы используете его в новом контексте, в новом значении, вы его произносите - вы заставляете мобиль двигаться.
Et chaque fois qu'une petite partie de ce mobile bouge, qu'elle est touchée - chaque fois qu'on touche un mot, qu'on l'utilise dans un nouveau contexte, qu'on lui donne une nouvelle connotation, qu'on le transforme en verbe - on fait bouger le mobile.
Однако шаг Китая заставил встревожиться весь остальной мир.
L'attitude de la Chine met le monde en alerte.
"Цель - заставить Патти ЛаБелль отвечать за свой поступок", - сказал Девис.
"Le but consiste à tenir Patti LaBelle responsable de sa conduite", a déclaré M. Davis.
Они, конечно, заставляют остановиться и задуматься.
Ils donnent quoi qu'il en soit matière à réfléchir.
Именно эта неудача - и та трясина, в которую Америка вновь столь уверенно вступила - заставила избирателей сказать Бушу "нет".
C'est cet échec, et le bourbier dans lequel les États-Unis se sont une fois de plus engagés avec tant de confiance, qui ont poussé les électeurs à rejeter Bush.
Даже если мы заставим всех над этим работать, нам нужна стратегия.
Même si nous mettons tout le monde dessus, nous devons être stratégiques.
Нестабильность экономики заставляет руководство компаний подходить к вопросу инвестиций более осторожно.
Les incertitudes économiques conduiront plutôt les entreprises à la prudence quant à leur décision d'investissement.
Её причёска заставляет её выглядеть моложе, чем она есть.
Sa coiffure lui donne l'air d'être plus jeune qu'elle n'est.
Но в то же время, международное сообщество должно делать больший акцент на политике, направленной на то, чтобы заставить Северную Корею начать серьезные экономические реформы.
Mais, dans le même temps, la communauté internationale devrait aussi concentrer son action sur des mesures qui incitent la Corée du Nord à engager une réelle réforme économique.
Фотографии, заставляющие задуматься, разгадать загадку.
Des photos qui vous obligeront à prendre un moment pour essayer de découvrir la ruse.
заставить Америку опять приступить к работе путем стимулирования экономики, прекратить бессмысленные войны;
il faut remettre le pays au travail en stimulant l'économie, mettre fin à des guerres stupides, limiter les dépenses militaires, brider le prix des médicaments et enfin augmenter les impôts, au moins pour les plus riches.
Не сексуальное влечение - оно лишь заставляет вас выбирать подходящего партнера из окружающих.
Non pas la dynamique sexuelle - qui vous conduit à aller à la recherche de tout un éventail de partenaires.
Наши действия заставляют их каждый раз адаптироваться по-новому.
Nous leur avons donné de nombreuses raisons de s'adapter.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie