Exemples d'utilisation de "защитных" en russe

<>
Быстрый рост мировой экономики в 2004 году свидетельствует о том, что усиление защитных мер с 1990-х годов оправдало себя. La croissance économique mondiale rapide de 2004 montre que les efforts pour soutenir nos moyens de protection depuis les années 1990 portent leurs fruits.
В области торговой политики она находится на защитных позициях, особенно это касается ее приверженности к протекционизму в области сельского хозяйства. Ses politiques d'échanges sont protectrices, particulièrement dans le domaine de sa dépendance envers le protectionnisme agricole.
Вот фото детеныша желтой акулы, здесь показано, где они живут первые 2 - 3 года своей жизни, в защитных мангровых зарослях. Voilà une photo de petit requin citron, qui montre où ces animaux passent leurs deux ou trois premières années dans la protection de ces mangroves.
А упорное развитие частного предпринимательства поддерживалось широким кругом государственных инвестиций, гарантий и защитных тарифов, подразумеваемых "американской системой", вдохновленной Александром Гамильтоном и созданной Генри Клеем. Un entreprenariat privé féroce fut soutenu par un large éventail d'investissements, de garanties et de tarifs protecteurs offerts par l'Etat, conformément au "système américain ", inspiré par Alexander Hamilton et réalisé par Henry Clay.
Не было никаких защитных механизмов для того, чтобы предотвратить развитие глобального перенасыщения ликвидностью, а потом - в комбинации с ошибками в регулировании, допущенными США - создание захватывающего подъема и обвала на рынке жилья. Il n'y avait pas les mécanismes de protection qui auraient pu parer à l'engorgement de liquidités globales, et par la suite, la conjonction avec les failles des régulations américaines a précipité l'explosion et l'effondrement spectaculaires de l'immobilier.
Но, подобно эпидемиологическим данным, лабораторным исследованиям свойственно большое количество неопределенностей, и ученым приходится экстраполировать полученные данные для составления мнения о причинах заболевания и рекомендации защитных мер. Mais à l'instar des preuves épidémiologiques, les études en laboratoire sont porteuses de nombreuses incertitudes, et les scientifiques doivent extrapoler à partir de preuves issues d'études particulières, pour émettre des jugements sur les causalités et recommander des mesures protectrices.
Напротив, вследствие того, что данные поселения расположены в сердце палестинских территорий, они стали удобной мишенью для террористических атак и требуют специальных защитных мер, в том числе присутствия крупных военных сил, занятых патрулированием и наблюдением. Parce qu'elles sont situées au milieu de la population palestinienne, elles représentent au contraire des cibles faciles pour des attentats terroristes et nécessitent des mesures de protection spéciales, dont l'important déploiement militaire chargé des patrouilles et de la surveillance.
Какой бюджет предусмотрен для закупки защитного снаряжения? Quel est el budget pour l'équipement de protection?
Экономическая мотивация в большинстве случаев является защитной. Les motivations économiques sont principalement protectrices.
Спросите, какое защитное снаряжение имеется в наличии. Demandez quel équipement de protection est disponible.
Чтобы преуспеть в этом, мы должны разгадать тайну того, как вызвать в организме человека защитный иммунный ответ. Pour cela, il faut parvenir à déclencher dans le corps humain la production d'une réponse immune protectrice.
Не решат проблемы и такие защитные меры, как создание электронных брандмауэров и избытка чувствительных систем. La mise en place de système pare-feu et la redondance des systèmes sensibles ne constitueront pas non plus une protection satisfaisante.
Новое понятие также ясно дало понять, что международное защитное действие означало военное принуждение только в чрезвычайных и неизбежных случаях. Ce nouveau concept a aussi aidé à établir clairement qu'une intervention internationale protectrice ne peut prendre la forme d'une coercition militaire que dans des cas extrêmes et inévitables.
В этих правилах могут быть "лазейки" и пробелы, тем не менее, жестко управляемая защитная система существует. Il peut y avoir des fuites et des faiblesses dans les règlementations, mais les protections sont en place - et sont surveillées plus encore aujourd'hui que par le passé.
И в результате долгих размышлений о том, как я должна работать, чтобы продолжить писать, я пришла к выводу, что должна создать некоторую защитную психологическую конструкцию Et il me semble, après maintes réflexions, que ce que je dois faire pour pouvoir continuer à écrire c'est créer une sorte de construction mentale protectrice.
Жара была настолько невыносимой, что пожарных, которые сражались с огнем очень близко и без защитной одежды, охлаждали из шлангов. La chaleur est si forte, que des lances à incendie servaient à refroidir les pompiers très proches du feu, sans protection particulière.
при помощи двух компонентов, белка и воды, которые находятся в её железе, она создаёт исключительно жёсткий защитный материал, сравнимый с такими техническими волокнами, как кевлар. il utilise deux ingrédients, la protéine et l'eau, qui sont dans sa glande, pour créer une matière qui est exceptionnellement protectrice - très comparable aux fibres artificielles comme le Kevlar.
Однако АЭС не была спроектирована так, чтобы выдерживать цунами высотой 14 метров, которое смело ее защитную морскую стену менее чем через час после землетрясения. Mais la centrale n'était pas conçue pour résister aux vagues de 14 mètres de haut du tsunami qui ont balayé son mur de protection maritime moins d'une heure plus tard.
Новая/ старая политика направлена на отдельно взятую страну, отдельно взятую нацию и придерживается идеи возрождения нации как защитного бастиона против иностранных товаров, иностранных переселенцев и иностранной собственности. La nouvelle mondialisation, tout comme la précédente, génère une réaction favorable au repliement sur soi, qui aspire à la renaissance de la nation comme rempart protecteur contre la main d'oeuvre, les marchandises et les investissements étrangers.
Выходу из бедности многих стран за счет торговли препятствуют высокие тарифные барьеры, внутренние субсидии и другие защитные меры, которыми обладают их конкуренты из богатых стран. Bon nombre de pays sont exclus du commerce et ne peuvent s'extirper de la misère à cause de tarifs douaniers trop élevés, de subventions au commerce intérieur et d'autres mesures de protection qui entretiennent la concurrence au sein des pays riches.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !