Exemplos de uso de "заявил" em russo

<>
Traduções: todos459 déclarer301 dénoncer3 protester2 outras traduções153
Дитта не признал вину и заявил: Ditta a nié tout agissement illégal et a déclaré :
Некоторые из протестующих, направлявшихся туда, несли и распространяли в то же время копии того судебного постановления и даже давали эти копии полицейским, охранявшим площадь, что привело к "некоторым маленьким столкновениям", сказал Брей, который заявил, что некоторые полицейские били демонстрантов. Quelques manifestants déplacés jusque là portaient et distribuaient à cette heure-là des copies de cet ordre judiciaire et ils le livraient même aux agents qui surveillaient la place, ce qui a causé "certains petits affrontements", a indiqué Bray, qui a dénoncé le fait que certains officiels ont frappé les manifestants.
Вор заявил полиции, что ничего не украл. Le voleur déclara à la police qu'il n'avait rien volé.
Вор заявил полиции, что ничего не крал. Le voleur déclara à la police qu'il n'avait rien volé.
Король Франции Людовик XV, якобы, заявил на смертном одре: On rapporte souvent que le roi de France Louis XV aurait déclaré sur son lit de mort :
"Настал час свергнуть режим, - заявил идеолог экстремистов Жан-Жак Сюзини. "L'heure est venue de renverser le régime," déclare Jean-Jacques Susini, l'idéologue de l'extrême-droite.
Тогда Буш заявил, что Америка развязала войну, чтобы освободить Ирак. M. Bush a alors déclaré que l'Amérique était partie en guerre pour libérer l'Irak.
Но после заседания старший офицер Ли Холстед из полиции Ланкашира заявил: Mais après l'audience, le superintendant Lee Halstead de la Police du Lancashire a déclaré :
В 1492 Антонио де Небриха заявил, что язык это прислуга империи. En 1492, Antonio de Nebrija déclara que la langue fut toujours la servante de l'empire.
Верховный совет саудовских религиозных ученых недавно заявил, что демонстрации категорически противоречат исламу. Le conseil suprême des érudits religieux saoudien a récemment déclaré que le fait de manifester était formellement anti-islamique en soi.
В ярости министр здравоохранения воспользовался своим высоким положением и заявил руководящей группе: Entré dans une colère noire, le ministre de la santé a fait valoir sa supériorité hiérarchique sur le groupe de dirigeants et a déclaré :
Теперь следует проверить также структурную прочность строительного котлована, заявил представитель пожарной команды. En outre, la statique de l'excavation doit maintenant être vérifiée, a déclaré un porte-parole du service d'incendie.
ЛОНДОН - Как недавно заявил президент Франции Николя Саркози, "эпоха свободной конкуренции закончилась." LONDRES - "Le laissez-faire," a récemment déclaré le président français Nicolas Sarkozy, "c'est fini."
сегодня начинает возвращаться к Богу", - заявил Бек в типичном стиле телевизионных евангелистов. commence aujourd'hui à se tourner à nouveau vers Dieu", a-t-il déclaré dans son style typique d'un télé-évangéliste.
Трише повторно заявил, что целью текущих интервенций Европейского центробанка являются не процентные ставки. Trichet a déclaré à moult reprises que les interventions actuelles de la BCE ne visent pas les taux d'intérêt.
Хафиз Саид, основатель LET и в настоящее время глава JuD, когда-то гордо заявил: Hafiz Saeed, le fondateur du LET et responsable actuel du JuD, a déclaré fièrement :
Иранский президент Махмуд Ахмадинеджад заявил, что Иран хочет развивать технологию обогащения урана для промышленного использования. Le président iranien Mahmoud Ahmadinejad a déclaré que l'Iran voulait développer la technique de l'enrichissement de l'uranium dans un but industriel.
Заместитель министра обороны Пол Вольфовиц заявил Конгрессу, что оценка количества войск, сделанная Шинсеки, "полностью ошибочна". Paul Wolfowitz, vice-secrétaire à la Défense, a déclaré au Congrès que le nombre de soldats nécessaires estimé par Shinseki était "tout à fait hors de propos ".
Центр заявил, что в четверг были жертвы с обеих сторон, но не привел конкретных данных. L'Observatoire a déclaré jeudi qu'il y avait des pertes des deux côtés, mais n'a donné aucune précision.
Об этом заявил генерал Мухтар аль-Мулла, член правящего Верховного Совета вооруженных сил Египта (СКАФ). C'est ce qu'a déclaré le Général Mokhtar al-Mulla, un membre du Conseil Suprême des Forces Armées d'Egypte (SCAF).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.