Exemplos de uso de "идеалов" em russo
Но без идеалов основы Европы будут подорваны.
Pourtant, sans idéaux, les fondations de l'Europe vont s'affaiblir.
Мягкая власть является результатом привлекательности культуры, идеалов и политики государства.
Le pouvoir souple est le produit de l'attrait représenté par la culture, les idéaux et les politiques d'un pays.
За последнее десятилетие позиция ООН в качестве символа идеалов мирного мирового сообщества сильно покачнулась.
Au cours de la dernière décennie, la position des Nations Unies en tant que symbole des idéaux d'une communauté mondiale pacifique a été régulièrement sapée.
Это не означает переход к либеральным принципам или замещение идеалов левого движения и социализма Европой.
Cela ne vaut pas conversion ŕ des principes libéraux ou substitution de l'Europe aux idéaux de la gauche et du socialisme.
Но они являются просто остатками идей и идеалов, которые в реальности давно отправили на свалку истории.
Mais l'un comme l'autre ne sont plus que des reliques d'idées et d'idéaux qui en réalité ont été relégués à la corbeille de l'histoire.
В то же самое время, начиная с 70-х годов, Zeitgeist (дух времени) обернулся против идеалов солидарности.
Au même moment, le Zeitgeist s'est retourné contre les idéaux de solidarité des années 1970.
Эти проблемы исключают внезапное движение в направлении идеалов "большего свободного времени", которые провозгласили такие мыслители, как Кейнс и Теобальд.
Ces problèmes écartent tout élan vers l'idéal d'une société de loisir proclamé par les penseurs tels que Keynes et Theobald.
Тем самым, мы видим достойное чествование олимпийских идеалов не только в спортивных достижениях, но и в возможности выразить свою гражданскую позицию.
Aussi, nous considérons qu'une célébration digne des idéaux olympiques ne consiste pas seulement en spectacles sportifs mais aussi en l'occasion offerte d'exprimer une attitude citoyenne.
Даже традиционные левые партии, такие как бразильская "Partido dos Trabalhadores" (Рабочая партия) или уругвайская "Frente Amplio" (Широкий фронт), отказались от старых идеалов марксизма.
Même les partis traditionnellement de gauche comme le Partido dos Trabalhadores brésilien ou le Frente Amplio uruguayen ont abandonné les vieux idéaux marxistes.
Иногда знание прошлого, и прошлой ошибочности утопических идеалов может быть тяжёлым бременем, потому что вы знаете, что если всё будет бесплатным, запасы еды быстро истощатся, настанет дефицит и хаос.
Parfois la connaissance de l'histoire et des échecs des idéaux utopistes passés peut être un fardeau car vous savez que si tout était gratuit, alors les stocks de nourriture deviendraient insuffisants et se feraient rare et cela mènerait au chaos.
Вероятно, это удивило многих, но эти различия проявились не по тому сценарию, как ожидалось, по которому новые члены должны были быть беспощадно прагматичными и требовать как можно больше денег от Евросоюза, в то время как большинство западноевропейских стран должны были, в конце концов, поступиться своим национальным эгоизмом ради насчитывающих уже несколько десятилетий идеалов европейской интеграции.
Fait sans doute surprenant pour certains, ces différences n'ont pas été jouées selon le script prévu, dans lequel les nouveaux membres seraient impitoyablement pragmatiques, et exigeraient autant d'argent européen qu'ils pourraient en obtenir, tandis que la majorité des pays occidentaux modéreraient finalement leur égoïsme national en faveur des idéaux de l'intégration européenne, vieux de plusieurs décennies.
Она основана на культуре, политических идеалах и политике.
Elle est basée sur la culture, les idéaux politiques et les politiques.
В идеале лекарства должны иметь положительный коэффициент риска.
Dans l'idéal, les médicaments devraient présenter un ratio risques/bénéfices positif.
Каждая нарушенная тобой клятва приближает наш идеал к разрушению.
Avec chaque serment rompu, tu rapproches un peu plus notre idéal de la destruction.
Каждой нарушенной клятвой ты приближаешь наш идеал к разрушению.
Avec chaque serment rompu, tu rapproches un peu plus notre idéal de la destruction.
Он - это памятник и идеал именно этого вида творчества.
Il est la célébration et l'idéal de ce qu'est exactement ce genre de créativité.
Является ли это идеалом, который мы должны воспринимать серьезно?
Est-ce un idéal que nous devrions prendre au sérieux ?
Действительно, предлагаемый сегодня курс кажется враждебным идеалам нашей Оранжевой Революции.
En effet, les politiques proposées aujourd'hui semblent être hostiles aux idéaux de notre Révolution orange.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie