Exemplos de uso de "идентичности" em russo
Мы называем такой подход экономика идентичности.
Nous appelons cette approche l'économie de l'identité.
Искусство становится очень важной частью нашей национальной идентичности.
L'art devient une partie importante de notre identité nationale.
Это ведь только начальная точка для построения идентичности.
Il s'agit enfin d'un nouveau point de départ pour la naissance d'une identité.
Сионизм ставил своей целью возрождение и укрепление прежней идентичности.
Le sionisme se donnait pour but de renouveler et d'approfondir une identité ancienne.
С самого начала эти страны представляли разные аспекты идентичности Европы:
Depuis le tout début, ces pays représentent les aspects différents de l'identité européenne :
Но это явление тесно переплетается с исчезающим чувством общей идентичности.
Or, ce phénomène est étroitement lié à la perte graduelle d'une notion d'identité commune.
Экономика идентичности обеспечивает более широкое, лучшее видение, в котором мы нуждаемся.
L'économie de l'identité nous ouvre une perspective élargie, préférable, dont nous avons besoin.
Жизнь требует глобального мира, однако мы уверены в безопасности обладания национальной идентичности.
La vie a besoin d'un monde universel, toutefois, nous croyons en la sécurité d'avoir une identité locale.
Таким образом, валюта работает как постоянное, хотя и скрытое, напоминание об идентичности.
Ainsi la devise fonctionne comme un rappel d'identité constant, sinon latent.
Это играет на руку радикалам, потому что это делает Ислам основным элементом идентичности.
Cette politique fait le jeu des radicaux, car elle confère à l'islam une place centrale dans la définition de l'identité.
Разграничивая людей на основе их религии, нюансы - национальной идентичности или степени ортодоксальности - теряются.
Classant les gens sur la base de leur appartenance religieuse, il fait fi des différences quant à leur sentiment d'identité nationale ou à leur degré d'orthodoxie.
Короче говоря, не может быть никакой демократии без общей идентичности участников общей организации.
En bref, il ne peut exister aucune démocratie si les participants à une organisation commune ne partagent aucune identité.
Это было столкновением идентичности, которое не имеет никакого отношения к основным посланиям христианства.
C'était un choc des identités qui n'avait rien à voir avec les grands messages du christianisme, c'était absolument terrible.
И, во-вторых, мы должны оставить в стороне устаревшие и ошибочные идеи определения идентичности.
Deuxièmement, nous devons abandonner la notion dépassée et dangereuse d'identité.
Таким образом, MVRDV удалось решить королевскую задачу, которая на профессиональном жаргоне называется создание идентичности.
C'est ainsi que MVRDV a atteint la discipline maîtresse qu'on appelle, dans le jargon professionnel, "la création d'une identité".
Кроме того, последний экзистенциальный кризис идентичности Европы снова создает большую неопределенность и непредсказуемость политики.
De même, la toute dernière crise d'identité existentielle de l'Europe crée encore énormément d'incertitude et d'imprévisibilité politique.
К удивлению, в Тегеране, Иран, выбор явно в пользу иранской, а не мусульманской идентичности.
Curieusement, à Téhéran, en Iran, le choix est de façon très marquée en faveur de l'identité iranienne plutôt que musulmane.
Первый шаг к проведению такой политики, однако, должен заключаться в обновлении и воодушевлении панафриканской идентичности.
Le premier pas vers la mise en place de telles politiques, cependant, doit être de réinventer et de revigorer une identité panafricaine.
В глазах французов международный статус Франции остается ключевым ингредиентом при формировании своей собственной национальной идентичности.
Aux yeux des Français, la position de la France dans le monde reste un élément clé de la manière dont ils appréhendent leur identité nationale.
Настоящее, социальное и политическое влияние, которое художник оказывает на развитие национальной культурной идентичности очень существенно.
L'impact existentiel, social et politique qu'un artiste a sur le développement de l'identité culturelle de sa nation est très important.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie