Exemplos de uso de "избытке" em russo
Дело также и в избытке серотонина во время развития зародыша.
C'est lié à un excès de sérotonine pendant la croissance.
Однако в Западном мире обрабатывается слишком много земли, и поэтому продукты питания здесь производятся в избытке.
Mais dans le monde occidental, il y a trop de terres agricoles et donc il y a un surplus de production agricole.
А если у нас избыток энергии, то у нас также в избытке вода.
Si nous avons une énergie abondante, nous avons aussi de l'eau en abondance.
В наши дни председатель Экономического Совета при президенте Буше, Бен Бернанке, любит говорить о "глобальном избытке сбережений", который привел к удивительно низким реальным процентным ставкам во всем мире.
En ce moment, Ben Bernanke, président du Conseil économique du président Bush, aime à parler d'une "surabondance mondiale de l'épargne" qui aurait produit des taux d'intérêt incroyablement bas dans le monde entier.
Они часто создаются в избытке, потому что во время цикла экономического подъема, рискованные кредиты кажутся нерискованными.
Ils sont bien souvent conclus en abondance, tant il est vrai que les prêts à risque semblent a priori sûrs lorsque les cycles économiques se trouvent en phase ascendante.
Если не произойдет номинального или реального обесценивания (подорожания) в странах с дефицитом (профицитом), то снижение внутреннего спроса в странах с дефицитом и провал попыток снизить сбережения и увеличить потребление в странах с профицитом, приведут к глобальному падению совокупного спроса при избытке производственных мощностей.
Si une dépréciation nominale et réelle (réévaluation) des pays déficitaires (excédentaires) n'a pas lieu, la baisse de la demande intérieure des pays déficitaires et l'incapacité des pays excédentaires à réduire leur épargne et à relancer la consommation entraineront un manque de demande globale face à une surabondance de capacité.
Но государственное строительство требует моральной стойкости, и Эбен обеспечил ею свой народ и весь мир в избытке.
Mais pour fonder un pays, il est essentiel de posséder une certaine force morale et Eban l'a offerte en abondance à son peuple et au monde entier.
Ни один обладающий здравым смыслом политик, (а у господина Раиса его в избытке) не будет стремиться занять место госпожи Мегавати в данный момент, так как стоящие перед ней проблемы мрачны и шансов на успех очень мало.
Aucun homme politique doué de bon sens (ce que M. Rais possède en abondance) ne chercherait à destituer Mugawati en ce moment, parce que les défis auxquels elle doit faire face sont décourageants et les chances de succès faibles.
но дело в том, что мы все страдаем избытком общего образования.
Mais après tout, nous souffrons tous d'un excès probable d'éducation.
Недостаток по текущим счетам США и азиатский избыток сократятся.
Le déficit de la balance courante américaine et le surplus asiatique vont se réduire.
В Америке, безусловно, избытка сбережений нет.
L'Amérique n'a sûrement pas de surabondance d'épargne.
Как избыток сбережений переводится на экспорт, учитывая, что семьи не экспортируют?
Comment un excès d'épargne se traduirait-il en exportations, puisque les ménages n'exportent pas ?
За подобным подходом к обеспечению основных потребностей человека, регулирующим недостаток и избыток ресурсов на региональном уровне, стоит неоспоримая логика.
Satisfaire des besoins aussi vitaux, tout en maîtrisant les manques et les surplus de cette région, est d'une logique profonde.
А если у нас избыток энергии, то у нас также в избытке вода.
Si nous avons une énergie abondante, nous avons aussi de l'eau en abondance.
В Америке - дефицит, а не избыток сбережений.
L'Amérique possède un déficit d'épargne, pas une surabondance.
Теперь о другом виде загрязнений - биологическом загрязнении происходящем от избытка питательных веществ.
Maintenant une autre forme de pollution c'est la pollution biologique c'est ce qui se produit suite aux excès de nutriments.
Франция выступала в качестве одного из главных критиков Ирландии, когда в 2000 году ирландское правительство сократило бюджетный избыток, составлявший 4% ВВП, на каких-то 0.5%.
La France fit partie des principaux critiques de l'Irlande quand, en 2000, le gouvernement irlandais ne réduisit son surplus budgétaire, qui était alors à 4%, que d'un simple 0.5%.
Учитывая тяжесть обвинений и избыток доказательств его вины, Риос Монтт должен быть на пути в тюрьму.
Étant donné la gravité des accusations et l'abondance des preuves accumulées contre lui, Ríos Montt devrait être en chemin pour la prison.
Но мировая экономика сейчас столкнулась с недостатком инвестиций, а не с избытком сбережений.
Mais ce que l'économie mondiale est en train d'affronter n'est pas une surabondance de l'épargne, c'est un déficit d'investissement.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie