Sentence examples of "избыточного" in Russian

<>
Поэтому политика избыточного риска полностью соответствует интересам банков и тех, кто ими управляет. C'est donc parfaitement dans leur intérêt, et dans celui des personnes qui les dirigent, de prendre un niveau de risque excessif.
А наследство из избыточной емкости рынка недвижимости и избыточного кредитования домохозяйств делает восстановление еще более трудным. L'héritage de la capacité excédentaire de l'immobilier et du surendettement des ménages rend la reprise d'autant plus difficile.
Однако данная модель не смогла хоть как-то защитить принимающие страны от системного риска избыточного притока капитала. Il a pourtant visiblement échoué à protéger les pays hôtes contre le risque systémique d'afflux de capitaux excessifs.
По мере стимулирования стерилизацией выпуска внутренних активов, желание мировых инвесторов к разнообразию будет удовлетворено, не вызывая избыточного повышения курса валюты, со всем его сопутствующим ущербом, в развивающихся странах. Comme la stérilisation suscite l'émission d'actifs domestiques, les investisseurs au niveau international peuvent diversifier leur portefeuille sans que cela ne provoque une appréciation excessive de la monnaie, avec tous les inconvénients que cela entraîne pour les pays émergents.
Германия была неконкурентоспособной, когда вошла в еврозону, из-за избыточного повышения заработных плат и цен после воссоединения страны - впоследствии данную проблему удалось решить с помощью структурных реформ, проведенных в стране в рамках единой валюты. L'économie allemande n'était pas concurrentielle lorsqu'elle est entrée dans la zone euro, en raison d'augmentations excessives des salaires et des prix à la suite de la réunification du pays - un problème qui a été réglé depuis par des réformes structurelles entreprises au sein de la zone à monnaie unique.
Но этот избыточный рост был неравномерным. Mais cette croissance excessive n'a pas été répartie de manière égale.
Такое избыточное капиталовложение неизбежно приводит к краху. Ces investissements excédentaires provoquent un effondrement inévitable.
Эта система награждает менеджеров за принятие рисков, даже когда риск избыточен. Ce système récompense ceux qui prennent des risques, même quand il est excessif.
Когда дует ветер, вся избыточная энергия, приходящая от ветряка отводится в аккумулятор. Lorsque le vent souffle, toute l'énergie excédentaire du moulin est déviée dans la pile.
А с другой стороны, избыточный ангиогенез - большее количество кровеносных сосудов - запускает болезнь. Et à l'autre extrémité, une angiogenèse excessive, trop de vaisseaux sanguins, conduit aussi à la maladie.
В обычное время имеются веские причины для того, чтобы платить проценты на избыточные резервы. En temps normal, il existe des raisons valables pour payer des intérêts sur des réserves excédentaires.
Наиболее близкое прилагательное, использовавшееся в римском праве, звучало как применение "явно избыточной" силы. L'expression la plus proche, dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, est "manifestement excessif ".
За последние десятилетия государственный дефицит редко превышал 3% ВВП, и последние годы приносили избыточный доход. Lors des décennies précédentes, le déficit public a rarement dépassé 3% du PIB et récemment il était même excédentaire.
Рост денежных запасов некоторое время находится на уровне, превышающем заданный, что указывает на избыточную ликвидность. La croissance de la masse monétaire est bien supérieure aux niveaux cible depuis un certain temps, ce qui indique une liquidité excessive.
А наследство из избыточной емкости рынка недвижимости и избыточного кредитования домохозяйств делает восстановление еще более трудным. L'héritage de la capacité excédentaire de l'immobilier et du surendettement des ménages rend la reprise d'autant plus difficile.
Я думаю, это чрезмерное использование интернета в целом, чрезмерно много игр, избыточный доступ к порнографии. Je crois que c'est l'utilisation excessive d'Internet en général, celle des jeux vidéo et le nouvel accès à la pornographie.
Ему следует прекратить платить проценты по избыточным резервам до тех пор, пока экономика США не вернется на более нормальные рельсы. Il faut arrêter de payer des intérêts sur les réserves excédentaires jusqu'à ce que l'économie américaine reprenne un cours normal.
Есть ли какие-либо основания полагать, что избыточная жесткость бюджетной политики будет лучше работать в Европе? Existe-t-il des raisons de croire qu'une inflexibilité politique excessive fonctionnerait mieux en Europe ?
Рекордно-низкие процентные ставки в 2001, 2002 и 2003 гг. не привели к тому, что американцы стали больше вкладывать - уже была избыточная мощность. Les taux d'intérêts extrêmement bas de 2001, 2002 et 2003 n'ont pas incité les Américains à investir - la capacité était déjà excédentaire.
Предыдущим рецессиям часто было присуще избыточное накопление товарных запасов и чрезмерное вложение капитала в производственное оборудование. Les précédentes récessions se caractérisaient souvent par une accumulation excessive des stocks et un surinvestissement dans l'équipement professionnel.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.