Beispiele für die Verwendung von "известна" im Russischen

<>
Идея проста и хорошо известна. L'idée est simple et bien connue.
С другой стороны Скандинавия печально известна среди экономистов высокими налогами и правительственными расходами. A l'autre bout de la gamme, la Scandinavie est réputée parmi les économistes pour ses dépenses publiques et ses taux d'imposition élevés :
Эта история стала известна всему миру, и является хорошим примером того, как китайско-японские отношения обычно освещаются в средствах массовой информации. Cette histoire a fait la une de tous les journaux du monde entier et illustre parfaitement la manière dont la presse mondiale couvre habituellement les relations sino-japonaises.
Акулья слизь Саймона стала известна. Elle est maintenant connue sous le nom de pituite de requin de Simon.
Она известна проституцией, насилием, наркотиками. Ce lieu est connu pour sa prostitution, sa violence, la drogue.
Она известна как "услуга за услугу". Elle est connue comme "un prêté pour un rendu".
С того времени история хорошо известна. L'histoire depuis cette date est bien connue.
Эта диета известна как Хара-Хатчи-Бу. Et il est connu sous le nom du régime Hara, Hatchi, Bu.
"Мягкая власть" европейской политической и социальной модели широко известна. Le "soft power" du modèle politique et social européen est bien connu.
Информация об этой дрезине известна только из прессы той эпохи. Les seules informations connues sur cette draisine sont celles de la presse de l'époque.
Её книга известна не только в Англии, но и в Японии. Son livre n'est pas seulement connu en Angleterre mais aussi au Japon.
Его книга известна не только в Англии, но и в Японии. Son livre n'est pas seulement connu en Angleterre mais aussi au Japon.
Она известна инженерам и архитекторам, потому что это очень прочная на сжатие поверхность. Et elle est très bien connue des ingénieurs et architectes, parce que c'est une surface très dure, résistant à la compression.
Она известна достаточно давно, вы можете пощекотать себя, также как и другие люди могут. Il est connu depuis longtemps que vous ne pouvez pas vous chatouiller aussi bien que les autres le peuvent.
Личность нового короля известна, но в чьих руках в действительности будет сосредоточена власть, не ясно. L'identité du nouveau roi est connue, ce qui l'est moins, c'est celui qui sera aux commandes.
Другой экономической игрой, которая может быть не так широко известна, как "дилемма заключённого", является игра "ультиматум". Un autre jeu économique, qui n'est peut-être pas aussi connu que le dilemme du prisonnier est le jeu de l'ultimatum.
Мадам де Голь, супруга французского президента, известна тем, что когда ее однажды спросили, "Чего Вы желаете больше всего?". C'est bien connu, on a demandé un jour à Madame de Gaulle, la femme du président français, "What do you most desire?"
Тема моего исследования - "эффект вдовца" - в социальных науках известна давно, ещё 150 лет назад, под названием "смерть от убийственного горя". Dans mon labo, j'étudiais l'effet de veuvage, qui est une très ancienne idée pour les sciences sociales, remontant à 150 ans, connue sous le nom de "mort par coeur brisé".
Несмотря на то что маленькую деревню с трудом можно найти на карте, в долине реки Эцулвени она более чем известна. Même s'il est difficile de trouver le petit village sur une carte, Esitjeni est bien connu dans la vallée de l'Ezulweni.
Академия Хана прежде всего известна своей коллекцией видео уроков, поэтому прежде, чем я продолжу, позвольте мне показать вам небольшой коллаж. La Khan Academy est surtout connue pour sa collection de vidéos, alors avant de continuer, laissez-moi vous montrer un petit montage.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.