Exemplos de uso de "извлекают" em russo com tradução "extraire"

<>
И они извлекают металлы вручную. Et ils extraient les métaux à la main.
Они берут само отложение, извлекают из него масло, и из него они могут создать соединения, которые, оказывается, очень конкретные для каждой микробной группы. Ils prennent directement le sédiment, ils en extraient l'essence, et peuvent produire des composés à partir de ça qui s'avèrent être très caractéristiques à un groupe de microbes particulier.
А их фабрика в Китае, которая, возможно, достаточно чиста, получает все ингредиенты со скотобоен на задворках, где семейные хозяйства забивают свиней и извлекают необходимый компонент. Et leur usine chinoise, qui est probablement très propre reçoit la totalité des matières premières d'abattoirs artisanaux, où des familles abattent les porcs pour en extraire la matière première.
10 раз в день они извлекают трёхметровый цилиндр сжатых кристаллов льда, содержащий незараженный воздух и следы химических веществ, покрытых снегом год за годом в течение тысяч лет. 10 fois par jour, ils extraient le cylindre de cristaux de glace compressée, long de 3 mètres, qui contient l'air conservé vierge et les traces de matériaux chimiques déposés par la neige, saison après saison, pendant des milliers d'années.
Этот мир извлечён из воображения игрока. Ce monde a été extrait de l'imagination du joueur.
Всё это есть в ежедневных новостях, нужно просто уметь извлекать это. Tout est dans les flux d'informations que l'on consomme au quotidien, il suffit juste de savoir comment l'en extraire.
Монтаж - следствие чувств, содержащих фотографии, которые извлечены и отображены в сетке. Montage concerne tous les sentiments qui sont contenus dans les photographies, ils sont extraits, et s'affichent dans une grille.
Хороший пекарь знает, как вытащить или извлечь сахар, содержащийся в крахмале. Un bon boulanger, sait comment extraire ou faire ressortir le sucre présent dans l'amidon.
способность извлечь суть из сложной проблемы и объяснить ее так, чтобы она казалась простой. sa capacité à extraire l'essence d'un problème complexe pour l'expliquer en des termes qui le faisait paraître simple.
В наших традициях есть много знаний об этом, и теперь нам надо их извлечь. Alors, nos traditions contiennent une vaste sagesse à ce propos, et nous devons maintenant l'extraire pour nous.
Но когда легко извлекаемый, контролируемый правительством ресурс составляет большую долю национального производства, демократия может пострадать. Mais quand l'essentiel de la richesse d'un pays, une ressource naturelle facile à extraire, est sous le contrôle de l'Etat, cela ne favorise pas la démocratie.
И использовать наши продвинутые технологии чтобы извлечь, что важно, из этого по существу, "белого шума", Et d'utiliser notre technologie avancée pour extraire ce qui est bénéfique de cet océan de bruit, en gros.
Так вот, он написал программу, извлекавшую данные из Википедии и помещавшую их в шарик связанных данных, Il a écrit un programme pour extraire ces données de wikipedia et les stocker au format Linked Data sur le web.
Здесь глаз ещё с мутным хрусталиком, здесь хрусталик извлечён, а здесь в глаз вставлен акриловый хрусталик. Voici l'oeil avec le cristallin opaque, le cristallin opaque qui est extrait, et une lentille en acrylique qui est insérée.
Вот как мы привыкли использовать ресурсы - мы извлекаем их, превращаем их в недолговечные продукты, от которых впоследствии избавляемся. La manière dont nous avons tendance à utiliser les ressources est que nous les extrayons, nous les transformons en produits à courte durée de vie et puis nous les jetons.
Мы извлекли и декомпилировали атакующий код, и мы обнаружили, что он представляет собой две бомбы - поменьше и побольше. Nous avons donc extrait et décompilé le code d'attaque, et nous avons découvert qu'il est structuré en deux bombes numériques - une plus petite et une plus grande.
И так как, мы не разбиваем пластик на молекулы и рекомбинируем их, мы используем горнопромышленный подход для извлечения материалов. Et puisque nous ne décomposons pas le plastique en molécules pour les recombiner, nous utilisons une approche minière pour extraire les matériaux.
В 1995 г. о жителях Кобе, извлеченных из-под обломков, заботились, если они были членами корпораций или религиозных групп. En 1995, on ne prenait soin des citoyens de Kobe extraits des décombres que s'ils appartenaient à des corporations ou à des groupes religieux.
И становится все более важным то, что мы понимаем, как извлечь это сырьё из этих крайне сложных потоков отходов. Et ça devient de plus en plus important de trouver un moyen d'extraire ces matières premières de ces flux de déchets extrêmement compliqués.
И пластик получаем из нефти, ради которой идём в более удаленные места и бурим скважины всё глубже для её извлечения. Et les plastiques, nous les obtenons du pétrole, que nous allons extraire dans des endroits de plus en plus lointains et nous creusons des puits de plus en plus profonds.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.