Ejemplos del uso de "извращенными" en ruso

<>
Если это так, то это странная игра с извращенными результатами. Si tel est le cas, c'est un jeu étrange avec bien des effets pervers.
Такая извращенная стратегия кажется почти невероятной. Cette stratégie perverse est pratiquement inconcevable.
Но совмещение практики консультирования и аудита выдвигает новые извращенные стимулы: Mais la relation entre les pratiques de conseil et de contrôle des comptes amène d'autres motivations perverties :
Искажённые стимулы извратили нашу экономику и наше общество. Les motivations faussées ont déformé notre économie et notre société.
· Банки, слишком большие для банкротства, имеют извращенные стимулы; · Les banques trop importantes pour faire faillite ont des incitations perverses ;
Республиканцы считают, что у них есть превосходство и они дальше могут извращать систему в пользу богатых. Les Républicains estiment qu'ils ont la main et peuvent pervertir le système encore plus en faveur des riches.
Некоторые больные, извращённые люди нахают Гальвао как наркотик. Certains pervers sniffent du galvao.
За пределами Индии, а также в самой Индии, методика Ганди была извращена террористами, которые объявляют голодную забастовку, когда их наказывают за их преступления. En Inde comme ailleurs, les méthodes gandhiennes ont été perverties par des terroristes qui entament des grèves de la faim quand leurs sentences sont rendues.
В результате владение оружием приобрело извращенную связь со свободой для обширной американской субкультуры владения оружием. Donc, et d'une manière perverse, la détention d'armes est désormais dans la vaste sous-culture américaine de la détention d'armes, associée à la notion de liberté.
PiS вскочила на политическую платформу антикоррупции и укрепила свой призыв, связав борьбу с коррупцией с видением о скрытых силах, которые предположительно извращают польское общество и демократию. Le PiS a sauté dans le train en marche de la lutte anti-corruption et a renforcé son attrait en lui associant le spectre des forces de l'ombre qui pervertissaient soi-disant la société et la démocratie polonaises.
Финансовые фирмы не должны сохранять свободу создания "извращенных" стимулов, которые ставят нас всех в условия риска. Les établissements financiers ne devraient pas garder la liberté de créer des incitations perverses qui sont un risque pour nous tous.
На конференции под названием "Новый мир, новый капитализм", прошедшей в прошлом месяце в Париже, Саркози назвал капитализм, основанный на финансовой спекуляции, "аморальной системой", которая "извратила логику капитализма". Lors d'un colloque organisé le mois dernier à Paris, intitulé "Nouveau Monde, Nouveau Capitalisme ", Sarkozy a décrit le capitalisme basé sur la spéculation financière comme" un système immoral "qui a" perverti la logique du capitalisme ".
Во всем мире это извращенная и спроектированная криминальность добавила масла в огонь обеспокоенности культурной и военной мощью США. Dans le monde entier, la criminalité perverse et visuelle a alimenté les craintes au sujet de la puissance militaire et culturelle américaine.
Аналогично, в начале Рамадана, король Саудовской Аравии Абдалла, который также является Хранителем Двух Святынь, сделал мощное заявление, требуя отлучить от исламской веры тех, кто пытается извратить ее во имя политики. Dans la même veine, au commencement du ramadan, le roi Abdallah d'Arabie Saoudite, également gardien des deux saintes mosquées, a prononcé un discours puissant destiné à se réapproprier la foi de l'islam auprès de ceux qui pervertissent cette religion au nom de la politique.
Кроме того, сложность определения границы между розничной и инвестиционной деятельностью банков приведёт к сохранению значительной серой зоны и формированию извращенных стимулов. De plus, la définition de la frontière entre les activités bancaires de détail et d'investissement laissera une zone grise importante qui génèrera des incitants pervers.
Я не голубой и не житель Ганы, но я провел значительное время в Гане и отвергаю довод - который я слышал и в других частях Африки - о том, что западные понятия сексуальности извратили африканцев. Je ne suis ni gay ni ghanéen, mais j'ai longtemps vécu au Ghana et je rejette l'argument - que l'on entend ailleurs en Afrique également - selon lequel les notions occidentales de la sexualité ont perverti les Africains.
Страхователи также должны уделять внимание широкому комплексу возможных рисков морального плана - извращенному стремлению к рискованному поведению и проблемам погрешностей, связанных с выбором при привлечении клиентов. Les assureurs doivent également être attentifs à une vaste gamme de risques subjectifs, incitations perverses à un comportement dangereux, et aux problèmes de biais de sélection dans leur recherche de clientèle.
Первый тип относится к нахождению решения через переупорядочение институтов экономики с тем, чтобы неэффективность и извращенные стимулы были удалены, и экономика в целом функционировала более гладко и эффективно. Le premier vise à réorganiser les institutions, afin de supprimer inefficacité et mesures perverses et de rendre le fonctionnement de l'économie plus efficace et harmonieux.
В конце концов, такой экстремизм может даже привести к войне, основанной на извращенных представлениях о том, что эта война является волей Бога, а не отказом от политического диалога и сотрудничества. Après tout, ce genre d'extrémisme peut même mener à la guerre, fondée sur l'opinion perverse qu'elle est la volonté de Dieu plutôt que l'échec de la politique et de la coopération.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.