Ejemplos del uso de "изложение фактов" en ruso

<>
Многие действительно пытались представить внешнему миру свою собственную версию событий в Тибете, опровергая общепринятое изложение фактов, будь то китайскими или западными СМИ, и отправляя комментарии и видеозаписи на веб-сайт YouTube и электронную доску объявлений BBC. Nombre d'entre eux ont essayé de donner au monde extérieur leur propre version sur le Tibet, allant à l'encontre des points du point de vue dominant - qu'il soit chinois ou occidental - et ils ont présenté des vidéos sur YouTube et des commentaires sur le forum internet de la BBC.
Таким образом, я хочу сделать небольшое изложение того, что я выяснил. Je vais donc, en quelque sorte, vous relater ma petite histoire de ce que j'ai découvert.
Но это также говорит нам, что один из тех фактов, которые я упоминала в начале, может быть не совсем верен. Elles nous montrent aussi qu'un des faits dont je parlais au début n'est pas complètement vrai.
Учитывая своё последующее изложение, мне следует отметить свои экологические заслуги. A cause de ce que je m'apprête à dire, Je dois vraiment établir mes références écologiques.
Один из моих любимых фактов - что американское сельское хозяйство использует 544 миллиона килограммов пестицидов ежегодно. Une des anecdotes que je préfère, c'est que l'agriculture américaine utilise 5 millions de tonnes de pesticides chaque année.
За последние три года были израсходованы океаны чернил (или байтов) на изложение схем по решению головоломки банков, "слишком больших, чтобы обанкротиться". LONDRES - Des océans d'encre (ou d'octets) ont été déversés au cours de ces trois dernières années pour tenter de mettre en forme les moyens de résoudre l'énigme des banques "trop importantes pour échouer."
На самом деле, у нас уже есть пара случайных наблюдений, которые могут свидетельствовать в пользу этих фактов. Bien, nous avons déjà vu une série de signes qui vont en ce sens.
Произошедшая катастрофа имеет большой масштаб и с ней связано много неразберихи, поэтому много фактов утекает из информационного потока. Bien sûr, vu l'ampleur de la catastrophe et des dégâts, il est impossible de diffuser tous les éléments d'information.
Один из простейших фактов бизнеса, который мы зачастую упускаем. L'un des fait les plus simple dans le business est quelque chose que nous négligeons fréquemment.
И среди этих трёх фактов третий был самым показательным. Parmi ces trois groupes, le troisième était le plus nombreux.
Парочка любопытных фактов. Quelques petites anecdotes.
Одним из фактов, которые я не подчёркнул во введении, является то, что систематически, ритм жизни замедляется с увеличением размера. Une des choses sur laquelle je n'ai pas insisté dans l'introduction c'est que systématiquement, l'allure de la vie diminue alors que vous devenez plus grand.
Бейсбол полон интересных фактов. Au base-ball, il y a plein de statistiques incroyables.
Есть мало фактов свидетельствующих, что человек там вообще на борту. Il n'y a en fait que peu d'indications qu'il y ait une personne à bord.
Но это также говорит нам и об одном из тех фактов, которых мы касались ранее. Ça nous apprend aussi quelque chose sur ce que nous évoquions précédemment.
Перед вами визуализация фактов о всевозможных пищевых добавках. Voici une visualisation de toutes les preuves qui concernent les compléments alimentaires.
Мы начали работу над проектом исследования клетки, исследования истины и красоты, присущей молекулярной и клеточной биологии, с тем, чтобы студенты смогли из всех разрозненных фактов сложить общую картину. Donc nous nous sommes embarqués dans un projet qui explorerait les cellules, qui explorerait la vérité et la beauté inhérente à la biologie moléculaire et cellulaire ainsi les étudiants pourraient avoir une vision plus large à laquelle ils pourraient relier tous ces faits.
Если вы согласны с анализом фактов, но у вас нет ощущения крайней необходимости, что остается? Si vous êtes d'accord avec l'analyse des faits, mais que vous ne ressentez pas d'urgence, où cela vous amène-t-il ?
Вот еще несколько фактов, к вашему ближайшему ужину за бутылкой отличного вина. Voici, pour votre prochain diner en ville, quelques chiffres.
Если же говорить об условиях, при которых человек испытывает благое самочувствие на земле, то тут известен непрерывный спектр таких фактов. Maintenant, pour parler des conditions du bien-être dans cette vie, pour les êtres humains, nous savons qu'il y a un continuum de ces faits.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.