Ejemplos del uso de "изобрели" en ruso
Они изобрели веб-сайты, дающие людям свободу.
Ils ont inventé des sites web qui permettront aux gens d'être libres.
Мы говорим о биотопливе, которое даже еще не изобрели.
Nous parlons de biocarburants qui n'ont pas encore été inventés.
Преодоление не дается нам легко, вот поэтому и изобрели матерей..
Bien sur ce n'est pas toujours facile de se pousser soi même, et c'est pour cela que les mères ont été inventées.
Примерно 100 лет назад ученые изобрели краситель, который способен окрашивать клетки.
Il y a environ une centaine d'années, des scientifiques ont inventé un colorant qui teintait des cellules.
Согласно Геродоту, они изобрели игру в кости и установили расширенную королевскую политику.
D'après Hérodote, ils inventèrent les dés et ils édictèrent une loi dans tout le royaume.
Банки держали наши деньги для безопасного хранения с четырнадцатого века, когда флорентийцы изобрели эту практику.
Les banques surveillent notre argent depuis le XIVe siècle, époque à laquelle les Florentins ont inventé cette pratique.
Когда операторы мобильной связи изобрели SMS, у них не было идеи, для чего этого нужно;
Lorsque les sociétés de téléphonie mobile ont inventé le SMS, ils n'avaient aucune idée de ce qu'ils allaient en faire;
И это что-то, что мы изобрели несколько лет назад, ну или создали несколько лет назад.
C'est une chose qu'on a inventé il y a quelques années, ou créé il y a quelques années.
Мы не знали, что бактерии являются причиной болезней, пока мы не изобрели микроскоп, чтобы видеть их.
Nous ne pouvions pas écrire une théorie microbienne de la maladie avant d'avoir inventé le microscope pour les voir.
Со временем они изобрели великолепные способы контролировать своих подданных, представлявшие собой сочетание образования, подкупа и применения силы.
Ils avaient peu à peu inventé des moyens fascinants de contrôle de leurs sujets, savants mélanges d'éducation, de corruption et de force.
Возможно, французы и изобрели гипермаркеты - предшественников крупных супермаркетов, но они никогда не собирались допускать их неконтролируемый рост.
Les Français ont peut-être inventé l'hypermarché, ancêtre du magasin big box, mais ils n'ont jamais eu l'intention de le laisser se développer sans contrôle.
Они изобрели какую-то такую вещь, и такую, и такую, и все это навсегда улучшит наш мир.
Ils ont inventé ceci et cela qui rendra notre monde meilleur pour toujours.
Когда позже мы решили иметь общую внешнюю политику и сотрудничать в судебных и политических делах, мы изобрели Союз.
Quand on décida par la suite de mettre en place une politique étrangère commune, et de coopérer au niveau juridique et policier, nous inventâmes alors l'Union.
Вы изобрели некоторые из технологий, о которых мы говорим, или, по крайней мере, коренным образом изменили то, как они используются.
Certaines des technologies dont nous parlons, vous les avez inventées ou au moins révolutionné la manière de les utiliser.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad