Exemplos de uso de "изолированы" em russo
Получается жидкость, в этом случае, стволовые клетки изолированы и превращены в нейроны.
Le liquide de liposuccion en sort, et dans ce cas, les cellules souches sont isolées et transformées en neurones.
Опыт во всем мире показывает, что больные ТОРС должны быть изолированы в течение нескольких дней после появления симптомов для того, чтобы контролировать распространение вируса.
L'expérience vécue à travers le monde montre que les cas de SRAS doivent être isolés dans les premiers jours suivant l'apparition des symptômes pour contrôler la propagation de l'épidémie.
Проще говоря, северные корейцы уже не настолько изолированы и среди них есть растущее понимание собственного обнищания, возникшее главным образом благодаря расширению торговли и более тесным связям с переживающим бум Китаем.
Pour faire court, les Nord-coréens ne sont plus aussi isolés qu'ils l'étaient autrefois, et ont de plus en plus conscience de leur paupérisation, principalement en raison d'échanges commerciaux plus importants et de connexions plus étroites avec une Chine en plein essor.
На самом деле происходит то, что раньше бывшие ограниченными местные взгляды, отдельные или группы экстремистов, которые были изолированы друг от друга, теперь стали взаимосвязаны глобально, и таким образом стали, или становятся, мейнстримом.
Ce qui se passe vraiment c'est que ce qui s'apparentait jadis à du patriotisme de clocher localisé, des extrémismes individuels ou groupés qui étaient isolés les uns des autres sont devenus interconnectés de façon mondiale et sont donc devenus, ou deviennent, le courant dominant.
Сельские американцы, живущие на обширных равнинах, выкорчеваны и изолированы от внешнего мира, у них есть историческая тяга к сообществу и мистической личности, которая выражается в том, что они собираются в большом количестве в церквях и палатках, слушая заявления харизматических спекулянтов.
Au fin fond de l'Amérique rurale, les Américains qui vivent ancrés au milieu d'immenses plaines, isolés du monde extérieur, expriment depuis des générations leur besoin de communauté et d'identité mystique en se réunissant en nombre dans des églises et sous des chapiteaux pour écouter de grands discours de charlatans charismatiques.
Запад уже изолировал управляемое Хамасом правительство сектора Газа.
Les pays occidentaux ont déjà isolé le gouvernement de Gaza, contrôlé par le Hamas.
изолированные, ждущие в темноте, но вытащенные на свет.
isolés, attendant dans la nuit, mais attirés par la lumière.
Запад создал проблемы в попытке изолировать пуштунские племена.
L'Occident a cherché les problèmes en voulant isoler les Pachtounes.
Это - оказавшаяся изолированной от остального мира культура Бронзового века.
C'était en fait une culture isolée de l'Age de Bronze.
Но основные причины, почему Западу нельзя изолировать Казахстан, геостратегические.
Mais les principales raisons de ne pas isoler le Kazakhstan sont géostratégiques.
Более того, Германия редко была столь же изолирована, как сейчас.
En fait, l'Allemagne a rarement été aussi isolée qu'aujourd'hui.
Вместо этого, националистическое правительство в Варшаве собирается изолировать Польшу внутри Европы.
Au lieu de cela, le gouvernement nationaliste de Varsovie veut à tout prix s'isoler de l'Europe.
Это предоставило возможность Чавесу изолировать Колумбию и читать наставления против США.
Et Chávez a eu toute latitude d'isoler la Colombie et de palabrer contre les Etats-Unis.
А как эти организмы изолируют себя от своего собственного электрического заряда?
Ces organisms, comment s'isolent-ils contre leur propre électricité?
Было бы уже достаточно плохо, будь повышение тарифов на сталь изолированным инцидентом.
Si l'augmentation des tarifs douaniers sur l'acier n'était qu'un incident isolé, ce serait déjà assez grave.
Иран также чувствует себя в осаде, хотя он и не является изолированным:
L'Iran aussi se sent assiégé, bien qu'il ne soit pas isolé :
Если изолировать машинное отделение корабля от фюзеляжа, можно снизить шум на 99%.
Si vous isolez la machinerie du bateau de la coque, vous réduisez le bruit de 99%.
В Рио изолированными людьми были бы жители городских обширных и кишащих преступлениями фавел.
Dans Rio, les individus qui seraient isolés sont ceux qui habitent les vastes favelas de la ville, infestées par le crime.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie