Exemplos de uso de "изучить" em russo
Что если изучить распределение масштабов атак?
Et si on regardait la distribution de la taille des attaques ?
Сегодня мы можем изучить все 10 миллионов синапсов.
Nous pouvons maintenant observer nos 10 millions de synapses.
Иранскому руководству не мешало бы тщательно изучить данные случаи.
Les chefs de gouvernement feraient bien de regarder ces cas de près.
Другие страны могут обнаружить, что шведскую систему стоит изучить.
Les autres pays pourraient trouver un exemple intéressant dans le système éducatif suédois.
Итак, мы с моими студентами хотели изучить этот вопрос.
C'est le point que mes étudiants et moi-même voulions aborder.
Для адекватной оценки этой роли необходимо изучить их умноженное воздействие.
Pour évaluer correctement cette capacité, il faut s'intéresser à ses effets multiplicateurs.
И, наконец, умеренные мусульмане должны внимательно изучить местные исламские традиции Индонезии.
Finalement, les musulmans modérés se doivent d'explorer la tradition indonésienne islamiste indigène et pleine de vie.
Мы попросим людей изучить обстановку и посмотрим, какой участок они запоминают.
Nous pouvons faire explorer par des gens un environnement et voir le lieu dont ils doivent se souvenir.
Нам захотелось получше изучить этот вопрос в надежде найти "светлую сторону".
Donc nous voulions vraiment y regarder de plus près dans l'espoir de trouver un côté positif.
Надо поделить ДНК, изучить последовательность на каждом куске, а затем искать наложения,
On découpe l'ADN, on lit les morceaux individuellement, puis on cherche les chevauchements.
И единственный способ узнать неизвестное - это изучить, чем оно похоже на известное.
Et la seule façon d'en savoir plus sur ce que nous ignorons c'est de chercher par quels moyens cela pourrait être comme ce que nous savons.
В докладе "Проект научной психологии" он предложил изучить структуру нейронов в деятельности человека.
Dans un article intitulé "Esquisse d'une psychologie scientifique ", il proposait d'examiner les structures nerveuses sous-jacentes de l'expérience humaine.
На самом деле, у нас есть такие поразительные формы жизни, которые можно изучить.
En fait, nous avons des si extraordinaires formes de vie qu'on peut manipuler.
Незадолго до своей смерти Казнетс рекомендовал молодому коллеге изучить роль евреев в экономической жизни.
Peu de temps avant sa mort, Kuznets recommandait à un jeune collègue l'étude du rôle des Juifs dans la vie économique.
Кроме того, США должны внимательно изучить налоговые льготы, которые действуют как скрытые программы расходов.
De plus, les Etats-Unis devraient sérieusement se pencher sur les abattements fiscaux qui constituent des programmes de dépenses dissimulés.
Однако, для начала, исламский мир должен вспомнить о своём богатом наследии и изучить его.
Mais avant tout, le monde islamique doit redécouvrir et se réconcilier avec son fier héritage.
Мы должны изучить и понять, что пора начать этот процесс и научиться управлять им.
Nous devons comprendre mais nous devons aussi commencer à gérer et protéger.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie