Exemplos de uso de "или" em russo
И это включает только молодых людей, которые действительно работают или ищут работу.
Or ce chiffre ne tient pas compte de ceux, nombreux, à être découragés et marginalisés.
И они буквально неспособны бить, или они просто сломаются.
Et ils sont littéralement incapables de frapper sinon ils s'auto-détruisent.
Но большинство развивающихся стран не имеет изолирующих структур, или ресурсов, чтобы поступать подобным образом.
Or, la plupart des pays développés n'ont pas les structures institutionnelles ni les ressources pour faire de même.
"Помогите нам в Ираке, или же мы будем настаивать на демократии и правах человека в вашей собственной стране".
"Aidez-nous en Irak, sinon nous viendrons soutenir la démocratie et les droits de l'homme chez vous."
Или если один процент пациентов Службы Здравоохранения стал бы в каком-то смысле со-продюсером здоровья.
Or si vous pouviez avoir un pourcent des patients des hôpitaux pour être, dans un sens, des co-créateurs de santé.
Но рыночная экономика, чтобы оставаться эффективной, должна исключать причины и возможности для подкупа, или же она превратится в другой, худший вид экономики.
Cependant, une économie de marché efficace a besoin de minimiser les occasions et les attraits de la corruption, sinon elle s'aggrave.
Но официальная помощь развивающимся странам (ОПРС) в прошлом году составила 119,6 миллиардов долларов США, или только 0,31% ВВП развитых стран - она не достигла даже половины цели ООН в 0,7% ВВП.
Or, l'an dernier, l'Aide publique au développement (APD) se montait à 119,6 milliards de dollars, soit juste 0,31% du PIB des pays développés - pas même la moitié de la cible de l'ONU fixée à 0,7% du PIB.
Более того, по словам Кинга "молодые экономисты приходят в финансовый мир с ограниченными или вовсе отсутствующими знаниями о том, как функционирует финансовая система".
En effet, selon King, "les jeunes économistes arrivent dans le monde de la finance avec peu sinon aucune connaissance de la façon dont le système financier fonctionne ".
Это интересно, так как, я думаю, в альбоме есть несколько песен, которые могут казаться легче, но есть песни вроде The End или Just Breathe, которые считаются очень мрачными, хотя они могут звучать немного позитивно.
C'est intéressant, car je crois qu'il y a des chansons dans le nouvel album qui semblent plus légères, mais il y a aussi des chansons, comme The End or Just Breathe qualifiées comme chansons très obscures, même si celles-ci peuvent sonner un peu positives.
Или всемирный выход из кризиса может оказаться хрупким и слабым, приводя к росту пессимистических настроений по поводу товаров - и к настроенности на повышение курса доллара США.
La reprise risque sinon d'être fragile et anémique, caractérisée par un marché baissier sur les matières premières et haussier sur le dollar américain.
Но после террористических атак сентября 2001 года приверженность Соединённых Штатов принципам открытой экономики должна быть заново определена с учётом потребностей народа в таких благах, как безопасность, а не только в обычных благах, таких как автомобили или телевизоры.
Or, après les attaques terroristes de septembre 2001, l'engagement américain envers une économie ouverte doit être redéfini afin d'inclure la sécurité dans la liste des "marchandises" au côté d'objets plus habituels comme les téléviseurs et les voitures.
Или аналитики при инвестиционных банках, зарабатывающих огромные деньги на фондовых предложениях, могут, как мы видели совсем недавно, сбывать акции, даже если существуют сомнения относительно их надежности.
Sinon, les analystes employés dans les banques d'affaires qui dérivent des bénéfices conséquents des offres d'action peuvent, comme nous l'avons vu il n'y a pas si longtemps, revendre les actions, même lorsqu'ils ont des doutes à leur propos.
Они жалуются на необходимость почти годичного ожидания своей очереди на глазную операцию или, например, операцию по замене шейки бедра, что стало непосредственным результатом реформы, проведенной социал-демократами в 1994 году, которая упразднила право пациентов на поиск альтернативного медицинского обслуживания за счет государства, если их районные советы не в состоянии обеспечить необходимое лечение в течение трех месяцев.
Or, c'est le résultat direct de la réforme initiée en 1994 par les sociaux-démocrates lorsqu'ils ont supprimé le droit des patients à se faire soigner gratuitement en dehors du service public s'ils ne sont pas pris en charge sous trois mois par ce dernier.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie