Exemplos de uso de "имела" em russo

<>
Traduções: todos3199 avoir3157 outras traduções42
Но для того, чтобы политика Брауна имела успех, она должна способствовать изменениям в обществе и политическим реформам в арабском мире. Mais pour que la politique de Brown puisse réussir, il lui faut promouvoir le changement social et les réformes politiques dans le monde arabe.
Но действительно любопытный фактор, который мог бы принести успех Бушу - это то, что те, кто выступали против или негодовали из-за присутствия Америки в Ираке, например, шиитские партии, которым оказывает поддержку Иран, теперь тоже, кажется, хотят, чтобы новая стратегия Буша имела успех. Le facteur le plus étonnant, et qui pourrait permettre à Bush de remporter un succès, est que ceux qui s'opposaient à la présence américaine en Irak, comme les groupes chiites soutenus par l'Iran, semblent aujourd'hui également voir réussir la nouvelle stratégie de Bush.
Значение имела лишь власть бюрократии. Seule comptait la bureaucratie du pouvoir.
Она имела финансовый профицит до кризиса; Elle était en excédent budgétaire avant la crise ;
Перестройка не имела такого исторического прецедента. La Perestroïka ne bénéficiait d'aucun précédent historique de la sorte.
Во-первых, имела место настоящая конкурентная борьба. Avant tout, elles étaient multipartites :
Теперь эта идея имела отношение не только к Риверсайду, Il ne s'agissait plus de l'école de Riverside.
Смена правительств в Афинах и Риме не имела большого эффекта. Le changement de gouvernement à Athènes et Rome est resté sans impact.
Его деятельность осуществлялась на основании джентльменского соглашения и имела видимый успех. Cela se faisait sur la base d'un accord tacite et avec un certain succčs.
В сфере международных отношений имела значение только власть, а не права: Dans les relations internationales, seul le pouvoir, et non le droit, importait :
Пока стратегия поддержания банковских систем на искусственном питании гарантируемого налогоплательщиками краткосрочного кредита имела смысл. SINGAPOUR - Un an que la crise financière mondiale bat son plein et il est extraordinaire de constater que plusieurs banques centrales sont toujours en proie à l'instabilité des secteurs financiers privés de leur pays.
Стратегия исключения, мошенничества, обмана и манипуляций с избирательными округами алжирских антиклерикалов имела неприятные последствия: La stratégie d'exclusion, de fraude, de tricherie et de tripatouillage électoral des laïques algériens s'est retournée contre eux :
Именно это она имела в виду, говоря, что она молится за терпимость и взаимопонимание. C'est ce qu'elle veut transmettre lorsqu'elle prêche la tolérance et la compréhension mutuelle.
Лично я понятия не имела, способна ли я буду справиться с задачей такого чудовищного масштаба. Personnellement, je ne savais vraiment pas si j'étais capable de gérer une tâche aussi monstrueuse.
Маленькая итальянская компания, которая вначале имела всего 12 сотрудников, теперь имеет 100 и два офиса: La petite entreprise italienne, qui comptait 12 employés à ses débuts, en compte presque 100 aujourd'hui et dispose depuis 2008 de deux bureaux;
Значение имела национальная история, были ли она покрыта мифами или очищена от мифов, апологетической или критической. Ce qui était important, c'était l'histoire de la nation, qu'elle soit idéalisée ou non, qu'elle soit contrite ou critique.
Португалия имела возможность производить дешевое вино, в то время как Великобритания могла производить ткань значительно дешевле вина. Le Portugal produirait du vin à moindre frais, tandis que la Grande-Bretagne fabriquerait des vêtements bien moins chers que le vin.
Конечно же, эта демонизация не идет ни в какое сравнение с той, что имела место во времена СССР. Bien entendu, cette diabolisation n'est rien comparée à celle de la période de l'URSS.
Эта новая форма прионового заболевания имела отличительные клинические и патологические характеристики и наблюдалась у молодых пациентов одной генетической подгруппы. Cette nouvelle forme de la maladie du prion présentait des caractéristiques cliniques et pathologiques particulières et se présentait chez de jeunes patients appartenant à un sous-groupe génétique unique.
Гуманитарная миссия в эту отсталую страну имела целью спасти провалившийся проект ООН по обеспечению пострадавшего населения Сомали безопасностью и продовольствием. La mission humanitaire américaine dans ce pays arriéré entendait éviter l'échec d'une mission de l'ONU visant à mettre en sécurité et à nourrir une population somalienne ravagée.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.