Exemplos de uso de "имело место" em russo

<>
Traduções: todos52 avoir lieu16 outras traduções36
Это событие имело место 700 лет назад. On peut dire que ça date de 700 ans.
Во-первых, имело место сильное внешнее давление: Premièrement, une forte pression internationale :
никогда прежде не имело место такое масштабное сокращение бедности. jamais auparavant n'y avait-il eu une telle réduction de la pauvreté.
Наименьшее число боевых потерь имело место в 2003 году: Le nombre le plus faible de pertes liées aux combats a été atteint en 2003.
Имело место некоторое понижение сельскохозяйственных и других тарифов со стороны ЕС. Certaines barrières douanières, agricoles et autres, furent baissées par l'UE.
До 2002 года в Колумбии каждый год имело место около трех тысяч похищений; Jusqu'en 2002, environ 3 000 enlèvements étaient signalés chaque année ;
Массовое убийство, которое имело место, сможет это изменить, так как жестокость неизменно порождает радикализм. Il est cependant très probable que le dernier bain de sang change ceci, car la violence entraîne nécessairement une radicalisation.
Это имело место сначала в центральной и западной Европе, а затем в Соединенных Штатах. Ce fut d'abord le cas en Europe centrale et occidentale, puis aux Etats-Unis.
Почему имело место такое быстрое ускорение темпов роста в течение столь короткого периода времени? Pourquoi le taux de croissance a-t-il connu une accélération si incroyablement rapide sur une si courte période ?
Вместо стратегии развития имело место просто расширение антикоррупционной кампании, начатой его предшественником, Джеймсом Вольфенсоном. Au lieu de mettre en place une stratégie de développement, il n'a fait qu'élargir les priorités de la lutte contre la corruption, élaborée par James Wolfensohn, son prédécesseur.
Имело место некоторые сотрудничество в области решения общих проблем, как, например, наркотики и нелегальная иммиграция. Des coopérations furent mises en place sur des problèmes communs comme la drogue et l'immigration clandestine.
чрезмерное создание кредита, которое имело место, когда Алан Гринспэн был председателем Федеральной Резервной Системы США. la création excessive de crédit survenue lorsqu'Alan Greenspan était le président de la Réserve fédérale des Etats-Unis.
С 1980-х годов имело место постоянное послабление правил и норм, пока их практически не стало. Depuis 1980, les réglementations ont été progressivement assouplies au point d'avoir pratiquement disparu.
Скорее всего, здесь имело место спекулятивное давление, оказывающее влияние на решения членов ОПЕК и многих других. Il est probable que des pressions spéculatives aient été à l'oeuvre, influençant les décisions de l'OPEP et de nombreux autres organismes.
Начиная с 1990-х, большая часть наблюдавшихся в мире вооруженных конфликтов имело место в странах SSA. Depuis les années 1990, une grande partie des conflits armés du monde se sont déroulés dans les pays de l'Afrique sub-saharienne.
В последний раз, когда подобное имело место, инициатива Элеоноры Рузвельт привела к созданию 20 миллионов огородов по всем Соединённым Штатам. Parce que la dernière fois, quand Eleanor Roosevelt l'a fait, ça a entraîné la création de 20 millions de potagers aux Etats-Unis.
Однако кажется, что имело место значительное количество совпадений между политэкономией в надзоре-контроле за киберпространством и контролирующими мерами в финансовой сфере. Mais il semble y avoir un nombre inconfortable de similarités entre l'économie politique de la régulation du cyber-espace et celle de la régulation financière.
Демократия требует, чтобы имело место активное обсуждение принципов экономической политики, а не подавление дискуссии или передача права принятия решения экспертам, собственным или иностранным. La démocratie nécessite un débat actif sur les politiques économiques plutôt que la suppression des discussions ou la délégation des prises de décision aux experts, intérieurs ou internationaux.
Неудивительно поэтому, что самое большое падение общественной поддержки в отношении расширения ЕС, зафиксированное опросом "Евробарометра", имело место именно в наиболее щедрых "государствах всеобщего благосостояния". Pas étonnant, alors, que les chutes les plus spectaculaires de soutien populaire pour l'élargissement enregistrées par les sondages européens se soient produites dans les pays de l'UE bénéficiant des services d'aide sociale les plus généreux.
Еще одно озарение имело место в исследовательском проекте университета Вейн 2010 года, в нем исследовались бейсбольные карточки, выпущенные до 1950-х годов, с фотографиями игроков основной лиги. Un autre moment de révélation est venu d'un projet de recherche de l'université de Wayne State en 2010 qui a regardé dans les cartes de baseball de grands joueurs de la Ligue datant d'avant 1950.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.