Exemplos de uso de "иметь дело" em russo
Когда придет их время, мир будет иметь дело с намного более непредсказуемой властью, чем та, которую мы знаем теперь.
A ce moment là le monde aura affaire à un pays bien plus imprévisible qu'il ne l'est a ujourd'hui.
Идея правительства "сильного человека" - режима, который следит за порядком и с которым любит иметь дело весь остальной мир, поскольку он предсказуем - отжила свое.
Le concept de gouvernement conduit par un dirigeant à la "main de fer" - l'idée d'un régime maintenant l'ordre, et auquel le reste du monde aime avoir affaire dans la mesure où il est prévisible - a perdu toute son sens.
Более того, иметь дело со столь открыто экстремистским Ираном - радикальным даже по стандартам режима, преследующего жесткий курс - будет сложной задачей не только для США, но и для Европы.
En outre, avoir affaire un Iran aussi ouvertement extrémiste - radical m me selon les crit res d'un régime déj dur - va constituer un défi non seulement pour les États-Unis, mais aussi pour l'Europe.
Подобное лицемерие могло бы показаться смехотворным, если бы глобальные экономические условия не были столь жуткими, что даже те страны, которые однажды поклялись никогда вновь не иметь дело с МВФ, вновь обратились к нему за помощью.
Une telle hypocrisie serait risible si la situation économique mondiale n'était pas désastreuse au point que même les pays qui ont autrefois juré de ne plus jamais avoir affaire au FMI sont revenus frapper à sa porte, le chapeau à la main.
С тех пор, как на Корейском полуострове в 1948 году возникли два отдельных правительства и режима, Южной Корее и США (её единственному оборонительному союзнику) приходилось иметь дело лишь с двумя "верховными руководителями" - Кимом Ир Сеном и Кимом Чен Иром.
Depuis l'émergence de deux régimes et systèmes distincts dans la péninsule coréenne en 1948, la Corée du Sud et les USA (son seul allié sur le plan militaire) ont eu affaire avec seulement deux "dirigeants suprêmes", Kim Il-sung et Kim Jong-il.
Так значит, мы имеем дело с 10-ю видами динозавров.
Ce qui veut dire bien sûr que nous avons affaire à 10 dinosaures primaires.
На графике показано, с чем мы имеем дело в антропогенной среде.
Cette courbe représente ce à quoi nous avons affaire aujourd'hui dans l'environnement construit par l'homme.
А когда мы имеем дело с такими людьми, то мышление гораздо сложнее.
Lorsque nous avons affaire avec des gens comme cela, l'esprit est plus complexe.
Смотрите, когда мы имеем дело с нашей биологией, бактериями, генами, внутренними органами, кровью, это всё сложно, но поддаётся управлению.
Vous voyez, quand nous avions affaire à notre biologie, les bactéries, les gènes, les choses à l'intérieur, le sang, c'est complexe, mais c'est gérable.
Поэтому я думаю, что здесь мы имеем дело с чем-то, что люди инстинктивно расценивают в качестве части нравственного чувства.
Donc je pense que l'on a affaire à quelque chose que les gens voient instinctivement comme faisant partie du sens moral.
И когда клиенты обращаются в эту компанию, и имеют дело с счастливыми людьми, способными принимать решения и довольными жизнью, как чувствуют себя клиенты?
Et lorsque des clients appellent pour le service et qu'ils ont affaire à des gens heureux qui peuvent prendre des décisions et sont contents, comment les clients se sentent ?
Когда вы в левой области данного распределения, вы имеете дело с людьми, которые много работают для производства большого количества нужного вам материала, вы в мире организаций, предоставляющих возможности.
Lorsque vous avez affaire au côté gauche de l'une de ces distributions, lorsque vous avez affaire à ces gens qui consacrent énormément de temps à produire une grande quantité du matériel que vous désirez, c'est une institution qui fonctionne en "monde facilitateur".
Мы будем иметь дело со сверхдержавами другого типа.
Nous sommes face à un genre différent de superpuissance.
Особенно смотря на людей, с которым приходится иметь дело.
Quand vous regardez les gens avec qui vous traitez.
Теперь Израилю придётся иметь дело с совершенно новым явлением:
Les Israéliens doivent désormais tenir compte d'un phénomène entièrement nouveau :
Другая вещь, с которой нам придется иметь дело, это знания.
Un autre aspect est que nous allons devoir gérer ces connaissances.
Никто из них не хотел иметь дело с этим фильмом.
Aucune d'elles ne voulait rien à voir avec ce film.
И тут же Нам приходиться иметь дело с двумя труднообъяснимыми явлениями.
Et presque tout de suite on se heurte à deux ou trois anomalies.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie