Exemplos de uso de "инвестируя" em russo
правительство могло бы получать дополнительные доходы, само инвестируя в фондовый рынок.
le gouvernement pourrait récupérer les profits supplémentaires en investissant sur le marché boursier lui-même.
Она сказала, что помочь Судану можно, инвестируя в женщин, образовывая их и их детей,
Elle a dit que pour aider le Soudan il faut investir dans les femmes, les éduquer, éduquer les enfants, c'est le seul moyen.
Многие африканские правительства на встрече в Шанхае объявили свое намерение смело действовать, инвестируя капитал в инфраструктуру, сельскохозяйственную модернизацию, здравоохранение и образование.
Lors des assises de Shanghai, plusieurs dirigeants africains ont fait part de leur intention d'agir sans tarder, en investissant dans les infrastructures, la modernisation de l'agriculture, la santé et l'éducation.
Потому что только совместной работой европейцы смогут сократить тяжесть долгов каждого, освободиться от рынков и приготовиться к будущему, инвестируя в него.
Car c'est ensemble, que les Européens pourront réduire le poids de leurs dettes, se libérer des marchés et préparer l'avenir en investissant.
Инвестируя вместо этого средства в проекты по развитию, они могли бы решать как проблемы излишних сбережений, так и проблемы накопления иностранных валют.
En investissant plutôt ces fonds dans des projets de développement, ils pourraient à la fois faire face aux contraintes d'épargne et de change.
В то время как Китай сохранял динамику развития своей экономики, инвестируя в образование, технологии и инфраструктуру, Европа и Америка свои инвестиции сокращали.
Alors que la Chine a préservé sa croissance en investissant dans l'éducation, la technologie et l'infrastructure, l'Europe et les USA se sont lancés dans un programme d'économies drastiques.
Возможно, наиболее интересный факт будет заключаться в том, что необходимые 70% сокращения выбросов к 2020 году можно достигнуть, инвестируя в три области:
Il y a quelque chose de tout à fait remarquable, il est possible de parvenir à 70% des réductions prévues pour 2020 en investissant dans trois domaines :
Правительство создало всемирный альянс по предотвращению материнских смертей во время родов, инвестируя как в повышение безопасности родов, так и в выживание новорождённых.
Le gouvernement a organisé une alliance mondiale pour lutter contre la mort maternelle en couches, et a investi à la fois dans la sécurisation des accouchements et dans la survie des nouveaux-nés.
Инвестируя в новаторские технологии, распространяя их, укрепляя рыночные связи, стимулируя дальновидное управление и помогая наиболее нуждающимся - и, следовательно, обладающим наибольшим потенциалом - мы сможем накормить мир.
En investissant dans la recherche et dans l'adoption de nouvelles technologies, en renforçant les liens avec les marchés, en aidant aux décisions éclairées et en ciblant les plus démunis - et donc ceux avec le plus grand potentiel d'en sortir - nous parviendrons à nourrir le monde entier.
Слава богу, есть определенные политические принципы и идеи, которые правительства должны бы выполнять, инвестируя в них свой политический капитал, если они хотят, чтобы инновации и сопутствующее им процветание возобновились.
Heureusement, il existe des préceptes et des idées dans lesquels les dirigeants politiques feraient bien d'investir leur capital politique s'ils veulent relancer l'innovation et la prospérité dont elle est annonciatrice.
Инвестируя сейчас в питание и повышая продовольственную безопасность, к 2020 г. мы сможем вытянуть 50 миллионов человек из бедности, предотвратить замедление роста у 20 миллионов детей в возрасте до пяти лет и сохранить 1,7 миллионов жизней.
En investissant dès aujourd'hui dans la nutrition et dans l'amélioration de la sécurité alimentaire, nous pouvons d'ici 2020 extraire 50 millions de personnes de la pauvreté, prévenir les retards de croissance chez 20 millions d'enfants de moins de cinq ans, et sauver 1,7 million de vies humaines.
Инвестирование в здравоохранение для последующего экономического развития
Investir dans la santé pour favoriser le développement économique
Люди хотят больше инвестировать, поэтому и бюджеты выше.
On est porté à y investir plus et les budgets sont plus importants.
Инвестирование в банки является двойным нарушением - этическим и профессиональным.
Investir dans des banques revient à enfreindre la loi selon deux points de vue - d'un côté, l'éthique, de l'autre, le professionnel.
тогда он даст мне инвестировать их в свою страну.
Je vous donne un pays où vous pouvez investir vos 200 millions."
Финансовый гуру Баффет активно инвестирует в IT-компанию IBM.
Buffett, le gourou de la finance, investit des sommes colossales dans l'entreprise TI d'IBM.
Это то, что мы называем - "Инвестируй, Объединяй и Прославляй".
Ce que nous appelons "Investir, connecter et célébrer ".
Если да, то не стоит ли избегать инвестировать в акции?
Si c'est le cas, faudra-t-il éviter d'investir dans les actions ?
Он может пообещать инвестировать государственные фонды в их ветхие общины.
Il peut promettre d'investir des fonds publics dans leurs communautés délabrées.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie