Exemples d'utilisation de "инициатив" en russe
Решению может поспособствовать широкий спектр инициатив.
Une large gamme d'initiatives peut contribuer à une solution.
В самом деле, Буш поддержал несколько основных антилиберальных инициатив:
En effet, Bush a soutenu plusieurs initiatives anti-libérales majeures :
Ничего не было сказано ни тогда, ни сейчас, о необходимости мирных инициатив;
Aucune mention n'a été faite, ni à l'époque ni aujourd'hui, à propos d'un besoin d'initiatives de paix ;
Вскоре появится массовый энтузиазм новых международных инициатив, чтобы продвинуть решение этих вопросов.
Un ensemble de nouvelles initiatives internationales devraient permettre de faire avancer cet agenda.
Это не препятствует осуществлению администрацией США независимых инициатив на израильско-палестинской арене.
Ceci n'exclut pas des initiatives individuelles de la part de l'administration américaine sur la scène israélo-palestinienne.
К сожалению, за красивыми речами не последовали средства, необходимые для осуществления этих инициатив.
Malheureusement, les fonds nécessaires pour mettre en oeuvre ces initiatives n'ont pas coulé aussi abondamment que les discours.
Затем следуют критические отзывы прессы, которые приводят к исчезновению всей подобной активности и инициатив.
L'explosion du nombre d'articles de presse critiques qui en résulte provoque un arrêt général de toute activité et de toute initiative.
Этот план, вероятно, войдет в историю как одна из самых смелых стратегических инициатив Китая.
Ce Plan devrait rester dans l'histoire comme l'initiative stratégique la plus audacieuse de la Chine.
Никто не совершенен, а в особенности Саркози, так что можно ожидать ряд возмутительных инициатив.
Personne n'est parfait, Sarkozy encore moins que les autres, il faut donc nous attendre à quelques exaspérantes initiatives.
Двумя публичными фронтами для этих инициатив были "Ливия завтра" и "Фонд развития аль-Каддафи".
Les deux façades de ces initiatives étaient la "Jeunesse pour la Libye de demain" et la Fondation Khadafi pour le développement.
Вы удивитесь, узнав, что большинство стоящих во главе этих инициатив в Персидском Заливе - женщины.
Cela pourrait vous surprendre de savoir que la plupart des gens dans le Golfe qui sont à la tête de ces initiatives culturelles sont des femmes.
Мы должны работать на благо данного типа диалога, начав с самых простых и скромных инициатив.
Nous pouvons contribuer au dialogue entre les cultures par des initiatives simples et modestes.
На самом же деле можно придать новый импульс экономическому развитию при помощи целенаправленных "быстродействующих" инициатив.
En fait, il est possible de relancer le développement par des initiatives ciblées à effet immédiat.
Кроме поисков правды МАГАТЭ сыграла лидирующую роль в продвижении новых инициатив по уменьшению распространения ядерного оружия.
Si l'AIEA cherche toujours à établir la vérité, elle a aussi adopté un rôle majeur dans la promotion de nouvelles initiatives visant à réduire la prolifération.
Однако подобных инициатив немного и они слишком узкоспециализированы, чтобы решить глобальную проблему несоответствия образования требованиям современного рынка.
Mais ces initiatives restent trop peu nombreuses et de portée trop étroite pour résoudre le déséquilibre des compétences mondiales.
Таким образом, нужно срочно удовлетворить самые основные человеческие потребности жителей с помощью местных инициатив в целях развития.
Il est donc urgent de satisfaire les besoins les plus fondamentaux des populations à travers des initiatives de développement local.
Для того чтобы установить подобные каналы, нам необходимо расширить масштабы ключевых инициатив, выявить новые возможности и наметить путь.
Afin d'établir de tels canaux, nous devons développer plus d'initiatives clé, identifier de nouvelles opportunités, et établir une feuille de route pour l'avenir.
Но, несмотря на первоначальный шквал инициатив, мир по-прежнему столь же далек от этой цели, как и ранее.
Mais en dépit des initiatives, le monde reste encore très loin d'y parvenir.
Нашей миссией в Африканской финансовой корпорации (АФК) является снижение уровня бедности на африканском континенте посредством развития инициатив частного сектора.
A l'AFC, nous avons pour mission de réduire la pauvreté sur le continent africain grâce à des initiatives du secteur privé.
С другой стороны, когда арабское общественное мнение было против палестинских уступок, Мубарак оставался в стороне от мирных инициатив США.
Dans autre côté, lorsque l'opinion publique arabe s'opposait à l'idée de concessions palestiniennes, Moubarak restait à l'écart des initiatives de paix américaines.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité