Exemplos de uso de "инстинкте" em russo

<>
Traduções: todos47 instinct47
Я полагаю, что машинальное рисование нам свойственно от рождения и мы просто отказываем себе в этом инстинкте. Je crois que ça signifie que le gribouillage est inné, et que nous nous refusons tout simplement cet instinct.
Мы много слышали о догадках и инстинкте и подобным вспышке моментам ясности, но в действительности множество великих идей существуют, иногда десятилетиями, на задворках человеческих умов. On a beaucoup entendu parler récemment d'intuition et d'instinct et de moments d'illumination instantannée, mais en fait, un grand nombre d'idées trainent, parfois pendant des décennies, dans un coin de l'esprit des gens.
Их объединяет один основной инстинкт. il demeure un instinct primaire.
Это один из основных человеческих инстинктов. C'est l'un des instincts humains de base.
Однако клеймо социализма тогда была сильнее инстинкта получения прибыли. Mais les stigmates du socialisme étaient plus forts que l'instinct de profit.
"Человек не имеет инстинктов," - из трудов антрополога Эшли Монтегю; L'homme n'a pas d'instincts ", dit l'anthropologue Ashley Montagu ;
Все страсти, эмоции и инстинкты приходятся на долю зрителей. Toutes les passions, les émotions et les instincts sont repoussés vers les spectateurs.
Но инстинкт не обязательно является здоровой основой для принятия решений. Mais agir par instinct n'est pas forcément une bonne chose, surtout pour ce genre de décisions.
Она легко распространялась и хорошо сочеталась с гуманными инстинктами людей. L'instinct bienfaisant des êtres humains était touché, ce qui se vendait bien.
А через 10 часов у новорожденных происходила полная атрофия инстинктов. Et au bout de 10 heures, les nouveaux nés voyaient leurs instincts entièrement s'atrophier.
Животные, теряя, привычную среду обитания, просто не могут реализовать свой половой инстинкт. En perdant leur milieu habituel, les animaux ne sont plus en mesure de réaliser leur instinct sexuel.
У нее был материнский инстинкт, неразвитый, как у юной девушки, вступающей в пору. Elle avait cet instinct maternel, tout comme une jeune fille sur le chemin de sa vie de femme.
Но если ваши инстинкты Вас предают, Вы возвращаетесь к еще более глубоким инстинктам. Lorsque notre instinct nous trahit, surgit un instinct encore plus profond.
Но если ваши инстинкты Вас предают, Вы возвращаетесь к еще более глубоким инстинктам. Lorsque notre instinct nous trahit, surgit un instinct encore plus profond.
Мы должны бороться с исламистским экстремизмом, но не посредством использования жестоких инстинктов бездумной толпы. Oui, nous devons combattre l'extrémisme musulman, mais pas en faisant appel aux instincts les plus bas de foules à l'esprit anesthésié.
Пришлось развить фронтальную часть, чтобы обеспечить нас инстинктами, потому что этого требовало выживание на суше. Il a fallu ajouter la partie frontale, nous permettant d'avoir des instincts car il fallait faire face aux situations sur la terre ferme.
Может казаться любопытным, что инстинкты Штрауса-Кана не срабатывают в отношении дела, касающегося контроля капиталов. Il peut sembler curieux que les instincts de Strauss-Kahn le guident si mal sur cette question des contrôles de capitaux.
Естественный инстинкт празднования и поддержки демократизации в Средиземноморье был омрачен опасениями, что кризис перельется на берега Европы. L'instinct naturel à célébrer et à soutenir la démocratisation à travers la Méditerranée fut tempéré par des inquiétudes sur l'éventualité d'une propagation de la crise sur les côtes européennes.
Что я нахожу завораживающим в этих примерах, это как они действительно подталкивают нас к нашим первобытным инстинктам. Alors, ce que je trouve fascinant dans ces exemples c'est comment ils font appel à nos instincts de primates.
США развязали войну в Ираке на основе внутренних инстинктов Буша и религиозных убеждений, а не точных доказательств. Les États-Unis sont partis faire la guerre en Irak en se fondant sur l'instinct et les convictions religieuses de Bush, et non sur des preuves rigoureuses.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.