Exemplos de uso de "интернету" em russo
Думаете, турагенты отошли в прошлое благодаря Интернету?
Vous pensiez que les agences de voyage appartenaient au passé à cause d'Internet ?
Другим признаком прогресса стало широкополосное подключение к Интернету.
L'arrivée de l'Internet rapide est une autre marque du progrès.
Знания были оцифрованы и стали доступными благодаря интернету.
Tout a été numérisé, le savoir, et tout a été rendu accessible par internet.
Правительство положило начало Интернету и современной революции в биотехнологии.
C'est le gouvernement qui a crée les bases qui ont permis la révolution d'Internet et des biotechnologies modernes.
Это важное изменение, только в обратном направлении, мы наблюдаем благодаря Интернету.
C'est le changement critique qui est en train d'être inversé par internet.
Сегодня, благодаря Интернету, дети имеют бесплатный доступ к куда бoльшим объемам информации.
Aujourd'hui, grâce à l'internet, les enfants ont accès à une masse bien plus importante d'informations, gratuitement.
Теперь вместо доставки изделия по всему миру, мы отправляем данные по Интернету.
Maintenant, au lieu de faire venir des produits du bout du monde, on envoie les données par Internet.
А теперь следует сказать, что всего 10% семей имеют доступ к домашнему интернету.
En ce moment je dois dire, il n'y a que 10 pour cent des maisons qui ont réellement une connexion Internet à domicile.
И теперь стокилограммовые рабочие сборочных цехов учатся по интернету распознавать птиц по голосам.
Et maintenant nous avons des ouvriers de 150 kilos qui apprennent les chants des oiseaux sur internet.
Мы часто слышим о кибер-активизме, о том, как благодаря Интернету люди становятся более активными.
On entend souvent parler de cyber activisme, comment les gens deviennent plus actifs à cause d'internet.
Существует универсальное восприятие, которое разделяет все больше и больше молодых людей, благодаря интернету, музыке и культуре.
De plus en plus de jeunes partagent une sensibilité universelle grâce à Internet, la musique et la culture.
Винт Серф указывает, что Спутник привел прямиком к ARPA и Интернету, и конечно же к созданию NASA.
Vinton Cerf fait remarquer que Spoutnik a fait créer l'ARPA, Internet, et, bien sûr, la NASA.
Сегодня, в современном мире, благодаря Интернету и всяческим вещам, которые мы здесь обсуждаем, всё связано между собой.
Aujourd'hui, dans notre monde moderne, à cause d'Internet, à cause du genre de choses dont on a parlé ici, tout est connecté à tout.
Но кроме того, возвращаясь к Интернету, вы можете видеть, что некоторые правительства научились использовать киберпространство в целях пропаганды.
Mais même au-delà de ça, pour en revenir à internet, ce que l'on peut voir c'est que certains gouvernements sont passés maîtres dans l'utilisation du cyber-espace pour des besoins de propagande.
Это было организовано, чтобы собрать средства для подключения компьютеров к интернету в каждом доме, где есть дети, посещающие школу.
Et ce fut pour un fonds que le district scolaire avait pour mettre un ordinateur de bureau et une connexion Internet haut débit dans chaque foyer avec un enfant dans le système scolaire public.
Доступ к Интернету, спутниковому телевидению и путешествиям вовлекает этих молодых мусульман в сообщество, которое разделяет их взгляды и их гнев.
Internet, les antennes paraboliques et les voyages relient ces jeunes musulmans à une communauté avec laquelle ils peuvent partager leur vision et leur colère.
Однако суровая правда жизни сегодняшнего мира заключается в том, что богатого от бедного можно отличить по их подключению к Интернету.
Mais la dure réalité du monde d'aujourd'hui est que l'on peut distinguer le riche du pauvre de par sa connexion à l'internet.
К интернету вещей, где я связываюсь напрямую с конкретной вещью или местом в самолёте, и эта физическая вещь становится частью веба.
Et en tant qu'Internet de choses - où je me connecte directement à la chose représentant en particulier mon siège d'avion - que cette chose physique fera partie du web.
Шахматы хорошо приспособились к Интернету, и любители могут следить за турнирами на самом высоком уровне в реальном времени, часто с комментариями.
Le jeu d'échec se prête très bien à l'internet et les fans peuvent suivre en temps réel les meilleurs tournois, souvent avec des commentaires.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie