Exemplos de uso de "инцидента" em russo
Но американские средства массовой информации более или менее отмахнулись и от этого шокирующего инцидента.
Mais les médias américains ont également, plus ou moins, écarté cet incident choquant.
В настоящее время наибольшая перспектива дестабилизирующего инцидента заключается в сложных отношениях в Тайваньском проливе.
Aujourd'hui, l'incident déstabilisant le plus probable est lié aux relations complexes dans le détroit de Taiwan.
И он, и Гейтс потом говорили о том, чтобы "извлечь урок" из этого инцидента.
Gates et lui-même ont tout deux évoqué le fait de "tirer des leçons" de l'incident.
За более чем четверть века не произошло ни одного инцидента греко-кипрского терроризма или насилия против турецкой оккупации.
Il ne s'est produit aucun incident terroriste ou violent contre l'occupation turque de la part des Chypriotes grecs en plus d'un quart de siècle d'occupation.
Вскоре после данного инцидента высокоэффективная служба разведки Иордании начала оказывать помощь иракскому правительству в преследовании сети аль-Каеды в Ираке.
Peu de temps après cet incident, le très efficace service de renseignement jordanien a commencé à aider le gouvernement irakien à poursuivre le réseau d'al-Qaida en Irak.
Путем финансовых стимулов и угроз, включая два инцидента с перестрелкой с полицией во время демонстрации, правительство Кибаки приказало нации проголосовать "за".
À l'aide d'un mélange d'encouragements financiers et de menaces, comprenant notamment deux incidents où la police tira pendant des manifestations, le gouvernement de Kibaki ordonna à la nation de voter oui.
"Конечно, мне нужно продолжать верить в китайскую систему правосудия, хотя я должен признать, что после этого инцидента несколько утратил свой оптимизм".
"évidement, je dois continuer d'avoir la foi dans le système juridique chinois, même si je dois admettre que cet incident a quelque peu modéré mon enthousiasme."
Вероятность военного инцидента с участием Китая и одного из его соседей - будь то Японии, Филиппин или Вьетнама - нельзя игнорировать, и остается неясным, смогут ли дипломатические круги региона выдержать эту нагрузку.
Le risque d'incident militaire impliquant la Chine et un de ses voisins (le Japon, les Philippines, ou le Vietnam) ne doit pas être ignoré et il reste à savoir si les circuits diplomatiques de la région peuvent en supporter la charge.
Тем временем разногласия насчет рифа Скарборо поутихли, а пока Япония отозвала своего посла из Южной Кореи из-за инцидента с островом Токто, две страны вряд ли начнут какой-либо конфликт.
Dans l'intervalle, la confrontation à propos du récif de Scarborough s'est apaisée et bien que le Japon ait rappelé son ambassadeur à Séoul après l'incident de Dokdo, il est peu probable que les deux pays en viennent aux mains.
Это реакция властей на недавние инциденты:
Telle est la réaction des autorités face à de récents incidents:
Достаточно вспомнить инцидент с островом Сенкаку в 2012 году:
Prenons par exemple l'incident de Senkaku de 2010.
Япония заявила протест, описывая инцидент как "чрезвычайно опасный акт".
Le Japon, considérant cet incident comme un "acte extrêmement dangereux," a émis une protestation.
Когда после матча его спросили о данном инциденте, Анри сказал:
Questionné sur l'incident à la suite de la rencontre, Henry a déclaré :
Он также спровоцировал много насильственных инцидентов во внутренней политике Сербии.
Il fut également à l'origine de nombreux incidents violents de la vie politique intérieure de Serbie.
Большинство из этих инцидентов довольно незначительны, но некоторые достаточно серьезны.
La plupart de ces incidents sont relativement mineurs, mais certains sont plus graves.
Было бы уже достаточно плохо, будь повышение тарифов на сталь изолированным инцидентом.
Si l'augmentation des tarifs douaniers sur l'acier n'était qu'un incident isolé, ce serait déjà assez grave.
Во время серьезных инцидентов или международных кризисов Америка редко голосовала против действующего президента.
Lors des incidents ou crises internationales majeures, l'Amérique a rarement voté contre un président sortant.
Травмы оказались не слишком опасными, но данный инцидент иллюстрирует собой парадокс китайской юридической системы:
Ses blessures étaient sans gravité, mais l'incident incarne les paradoxes du système juridique chinois :
Однако сдержанные гарантии Талибана были отвергнуты после двух инцидентов, которые продемонстрировали его истинное лицо.
Mais les soi-disant garanties du taliban à faire profil bas ont été entâchées par deux incidents qui ont permis de mettre en lumière son vrai visage.
Учитывая поведение Северной Кореи за последние десять лет, внезапная смена руководства увеличивает угрозу неожиданных инцидентов.
Compte tenu de l'attitude de la Corée du Nord ces dix dernières années, le changement soudain de gouvernance attise la menace d'incidents inattendus.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie