Exemplos de uso de "исполнения" em russo
Это только исполнение уже написанной музыки, а не ее интерпретация".
C'est juste l'exécution de la musique qui est écrite, pas d'interprétation."
По их мнению, такие органы только препятствуют и ограничивают исполнение воли народа.
Dans leur esprit, ces organismes sont autant d'entraves et contraignent la réalisation de la volonté du peuple.
Терроризм представляет собой децентрализованное явление - в его финансировании, планировании и исполнении.
Le terrorisme est un phénomène décentralisé - tout au long des étapes de financement, préparation et exécution.
Западные экономисты и организации, оказывающие финансовую поддержку реформам, жалуются на неправильное исполнение того, что они задумали, и на неисполнение обязательств со стороны африканских правительств.
Les économistes occidentaux et les organisations humanitaires se plaignent des réalisations inadaptées et du manque d'engagement des gouvernements africains.
На доходах транспортного подразделения негативно сказались проблемы с исполнением нескольких крупных контрактов.
Les marges de la division Transport ont souffert des problèmes d'exécution concernant quelques gros contrats.
Эффективное исполнение такого амбициозного мандата особенно важно с учетом двух новых приоритетных направлений деятельности, которые "Большая двадцатка" отводит СФС:
L'exécution effective d'un mandat si ambitieux est particulièrement importante compte tenu des deux nouvelles priorités du G-20 pour le CSF :
Но давая проектным командам и их клиентам разрешение думать руками, можно воплотить в жизнь очень сложные идеи и перейти прямо к исполнению гораздо проще.
Mais quand on donne à des équipes projets et à leurs clients avec qui ils travaillent, la permission de penser avec leurs mains, des idées assez complexes peuvent prendre vie et passer au stade de l'exécution bien plus facilement.
Принимая во внимание, что это юридический вопрос, определяемый основными положениями контракта и ответственностью за исполнение обязательств, отвечать на него должны суды или арбитражи, а не контрольно-надзорные органы.
Étant donné qu'il s'agit d'une question juridique touchant à la définition du contrat et à son exécution, il convient que les cours ou les tribunaux d'arbitrage y répondent, et non pas les régulateurs.
Рынки не могут функционировать только в рамках институциональной и правовой базы, которая включает в себя права собственности, исполнение контрактов, контроль качества и информационный контроль, а также многие другие законы, необходимые для управления сделками.
Les marchés ne peuvent fonctionner que dans un cadre institutionnel et juridique qui comprend les droits de propriété, l'exécution des contrats, des contrôles sur la qualité et l'information, ainsi que de nombreuses autres règles qui régissent les transactions.
Впоследствии он получил почку от тела казненного убийцы - что хотя и является законным, гораздо более сомнительно с этической точки зрения, чем покупка почки, так как косвенно такая процедура стимулирует процесс вынесения приговора и приведения его в исполнение по отношению к обвиняемым в преступлениях, наказуемых смертной казнью.
Il reçut par la suite un rein provenant d'un meurtrier exécuté - ce qui, bien que légal, est peut-être plus douteux d'un point de vue éthique que l'achat d'un rein, puisque ce procédé crée une incitation pour la condamnation et l'exécution des criminels accusés d'un crime capital.
Устная поэзия - это искусство исполнения поэзии.
La poésie orale, c'est l'art de la performance poétique.
В конце концов, без исполнения видение неэффективно.
Après tout, une vision sans application reste lettre morte.
Альтернативой является стратегия исполнения обязательств и принципиального диалога.
La solution est une stratégie d'engagement et de dialogue basés sur des principes.
Он не может позволить себе откладывать исполнения этого обещания.
Le moment venu, il ne doit pas perdre un instant pour tenir sa promesse.
Есть очень много вещей, уровень исполнения которых далеко позади.
Il y a beaucoup de choses pour lesquelles nous sommes encore en retard.
Скорее, им надо повысить качество регулирования, а также исполнения и контроля.
Ils devraient plutôt améliorer la qualité de la réglementation, parallèlement à son application et à sa surveillance.
А весь смысл, самая сущность исполнения музыки - это сыграть великолепную музыку.
La nature essentielle d'une interprétation musicale est de produire une excellente musique.
И упоминание iPod как культового предмета в какой-то степени выразительного исполнения -
Et la référence à l'iPod comme à une icône, et dans un sens qui évoque la performance.
Отсутствие уверенности в эффективности механизмов исполнения Договора вдохновило три случая военного виджилантизма:
Le manque de confiance dans l'application du TNP a provoqué trois réactions militaires :
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie