Sentence examples of "исправления" in Russian
И нам нужна какая-то резервная система исправления ошибок, чтобы гарантировать успешную постройку того, что мы хотим.
Et il nous faut une certaine redondance de correction des erreurs pour nous assurer d'avoir bien construit ce que nous voulions.
Обязательные консультации с независимыми и информированными людьми могут вызывать досаду, но они могут предотвратить непонимание и ускорить болезненный процесс исправления ошибок.
La consultation obligatoire de personnes informées et indépendantes peut être ennuyeuse, mais elle peut aussi prévenir les incompréhensions et accélérer le pénible processus de correction des bévues.
Между тем, центральный банк растратил резервы на защиту этого плавного исправления курса, в то время как коммерческие банки держались за доллары в ожидании дальнейшего ослабления рубля.
Pendant ce temps, les vannes ouvertes de la banque centrale défendaient cette lente correction, et les banques commerciales s'accrochaient au dollar par anticipation du déclin croissant du rouble.
За их исправление можно заплатить дорогой ценой - падением деловой активности и дальнейшей потерей инноваций.
Leurs corrections ont aussi un coût - un ralentissement des affaires et un obstacle supplémentaire à l'innovation.
В начале года увеличение ТНРП может рассматриваться как часть усилий по исправлению избыточного предложения денег, которое появилось вследствие антикризисных стимулирующих пакетов.
Au début de l'année, les augmentations du RRR pouvaient être considérées en tant que correction du surplus d'offre de monnaie lié au plan de stimulus anticrise.
или когда есть очевидные ошибки или исправления в протоколе.
ou il y a des erreurs ou altérations évidentes des procès-verbaux.
Теперь "Новый экспресс" должен пройти "процесс полного исправления ошибок", как сообщает регулятор.
À présent, le New Express va subir un "remaniement complet ", a déclaré le régulateur.
К тому времени, когда я покидал Комиссию, уже имелось около 1500 случаев исправления законов.
À l'époque où j'ai quitté la Commission, j'avais par-devers moi une pile de 1 500 constatations d'irrégularités de ce style.
Поэтому у нас разрешены исправления от анонимных пользователей - одно из самых спорных и любопытных особенностей википедии.
Nous avons effectivement des publications par des utilisateurs anonymes, ce qui est l'une des choses les plus controversées et intrigantes à propos de Wikipédia.
Гораздо сложнее сравнивать уровень снижения страданий людей, достигаемый посредством исправления лицевых деформаций, с уровнем спасения человеческих жизней.
Il est autrement plus complexe de comparer la diminution de la souffrance apportée par une opération du palais par rapport au fait de sauver une vie.
Американский сенатор Джон Керри, ведущий демократ, который поддерживает войну, сказал, что документы могут "занизить ставки" в конфликте и сделать более насущными "внесение поправок, необходимых для исправления политики".
Le sénateur américain John Kerry, membre respecté du parti démocrate qui défend cette guerre, a déclaré que ces documents permettaient de "souligner les enjeux" du conflit et d'accélérer encore si besoin est les ajustements nécessaires.
По существу, это бы не было катастрофой, но новые исправления в конституции в пользу одного из кандидатов подорвали бы относительно глубокую политическую институционализацию страны, которая является одним из факторов, привлекших иностранных инвесторов.
Ce ne sera pas une catastrophe en soi, néanmoins, modifier une fois de plus la constitution pour favoriser l'un des candidats risque de nuire à l'institutionnalisation politique relativement solide - l'un des facteurs qui a permis d'attirer des investisseurs étrangers.
Для Китая проблемы в значительной степени касаются разработки и осуществления следующего этапа институциональных реформ в целях поддержания экономического роста и эффективности, снижения социального неравенства, исправления искажений рынка, борьбы с ухудшающимся состоянием окружающей среды и с коррупцией.
Pour ce qui est de la Chine, la difficulté réside en grande partie dans l'élaboration et la mise en oeuvre de la marche à suivre à venir en matière de réformes institutionnelles en vue de favoriser la croissance et l'efficience économiques, de réduire les inégalités sociales, d'éliminer les distorsions du marché, d'endiguer la dégradation écologique, et de lutter contre la corruption.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert