Exemplos de uso de "истинное" em russo com tradução "véritable"

<>
Противоядием здесь является истинное разделение выборов и решений. L'antidote dans ce cas est un partage véritable des choix et des décisions.
Но я думаю, что ее истинное лицо появляется здесь. Mais sa véritable identité émerge ici.
Истинное состояние его здоровья, возможно, имеет меньшее значение, чем опасения общества относительно того, что он что-то скрывает. Son véritable état de santé compte peut-être moins que la crainte de l'opinion qu'il cherche à cacher quelque chose.
И что очень важно - Устав сочувствия должен привести нас через истинное сочувствие к развитию того, что называется всеобъемлющей ответственностью. Et ça, c'est très important - la Charte de la Compassion doit nous ammener à nous épanouir grâce à la véritable compassion, ce qu'on appelle la responsabilité universelle.
Может ли быть истинное равенство для граждан, чей язык, история и культурные особенности маргинализуются влиянием языка, истории и культурных особенностей большинства? Mais existe-t-il une véritable égalité pour celui dont la langue, l'histoire et l'identité collective sont marginalisées par la langue, l'histoire et l'identité collective majoritaire, imposées par les institutions communes ?
"Мы должны быть осторожны относительно того, как мы определяем истинное наступление половой зрелости", - сказал д-р Лоуренс Сильверман, детский эндокринолог в детской больнице Гориеб в г. Морристаун, штат Нью-Джерси. "Nous devons être prudents quant à la façon dont nous identifions la véritable apparition de la puberté ", a dit le Dr Lawrence Silverman, un pédo-endocrinologue travaillant à l'hôpital pour enfants Goryeb à Morristown, dans le New Jersey.
Интерпретация - это истинная история исполнителя. L'interprétation est la véritable histoire d'un musicien.
Только Бог знает истинный смысл." Dieu seul en connaît la véritable signification."
Единственным истинным победителем будет дух этого зла. Le seul véritable gagnant serait l'esprit de ce mal.
Это и есть глобализация в истинном смысле слова. C'est là en effet la véritable signification de la mondialisation.
Стране необходима новая конституция, которая утвердила бы истинную демократию. Le pays a besoin d'une nouvelle constitution, où s'inscrira une véritable démocratie.
Это и есть истинный урок, преподнесенный 11-ым сентября. Telle est la véritable leçon du 11 septembre.
Истинным виновникам в верхушке этих компаний редко приходится беспокоиться. Les véritables coupables à la tête de ses sociétés ne courent en général aucun risque.
Во главе нового правительства Индии - истинная "команда мечты" международного развития. Ce gouvernement est dirigé par une véritable "équipe de rêve" experte en développement international.
Истинные верующие, несомненно, увидят перст господень в этих вдохновляющих событиях. Les véritables croyants verront sans doute l'oeuvre de Dieu dans ces événements marquants.
Это истинный европейский дух, и никакие сомнения не могут сокрушить его. C'est là l'âme véritable de l'Europe et aucun doute ne pourra la détruire.
Ничего не получиться решить, если заниматься поисками "истинного ислама" или цитировать Коран. Citer le Coran ou chercher "l'islam véritable" ne résoudra rien.
Истинной лакмусовой бумажкой расходов бюджета является то, что на самом деле доставляется. Le véritable critère d'évaluation des dépenses budgétaires est ce qui est concrètement mis en ouvre.
Однако непреодолимыми могут оказаться политические последствия отказа донести послание истинной европейской солидарности. Mais les conséquences politiques de l'échec à faire passer un message de véritable solidarité européenne le sera.
Он говорит, что ваш бог - это идол, а его бог - истинный бог. Votre Dieu est une idole, son Dieu est le Dieu véritable.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.