Exemplos de uso de "истощены" em russo com tradução "épuiser"

<>
Значительные месторождения подземных вод, используемых для орошения, были истощены. Les réserves en eau des grands aquifères s'épuisent peu à peu.
Но если Италия или Испания потеряют доступ к рынкам, то 440 миллиардов евро (627 миллиардов долларов) средств на финансовую войну ЕСФ могут быть истощены к концу текущего года или к началу 2012 г. Mais si l'Italie ou l'Espagne ne peuvent plus accéder aux marchés, les 440 milliards d'euro de trésor de guerre du FESF pourraient être épuisés dès la fin de cette année ou au début de l'année prochaine.
Это указывает на истощение поголовья или низкие темпы размножения. l'explosion classique d'une bulle d'exploitation, qui suggère que la ressource a été épuisée, ou bien que le taux de reproduction est très faible.
Я был сильно истощен физически и морально, считал себя неудачником. J'étais épuisé physiquement, et une vraie épave mentalement, je me voyais en raté.
И от ухода за матерью, та была на грани истощения. Et la fille était épuisée par les soins qu'elle apportait à sa mère.
В отдельных случаях, особенно в Аргентине, займы, сделанные местными покупателями, истощили все доступные кредитные линии. Dans certains cas, notamment en Argentine, l'emprunt réalisé par les acheteurs nationaux a épuisé toutes les gammes disponibles de crédit.
С истощением золотых запасов Соединенных Штатов президент Никсон положил конец обратимости в золото в августе 1971 г. Une fois les réserves américaines d'or épuisées, le président Nixon a mis fin à la convertibilité de l'or en août 1971.
И независимо от того, чем это было вызвано, - засухой, истощением почвы, саранчой, отсутствием высокопродуктивных семян, - результаты везде были одни и те же: Quelle qu'en soit la cause, la sécheresse, les sols épuisés, les criquets pèlerins, le manque de semences à rendement accru, les résultats sont les mêmes :
Птица, переброшенная по воздуху на берег после того, как ее нашли в истощенном состоянии на нефтяной вышке в Северном море, была выпущена обратно в дикую природу. Un oiseau, hélitreuillé après avoir été trouvé épuisé sur une plate-forme pétrolière en mer du Nord, a été relâché dans la nature.
Или процветание ускользнет из наших рук, по мере того как жадность и коррупция приводят нас к истощению жизненных ресурсов и деградации природной среды, от которой зависит благополучие человека? Ou la prospérité nous glissera-t-elle entre les doigts, entrainée par l'avidité et la corruption qui nous conduisent à épuiser nos ressources vitales et à dégrader l'environnement naturel dont dépend le bien-être humain ?
Если верх возьмет жадность, то "двигатель" экономического роста истощит на природные ресурсы, отбросит бедные слои населения к нищете и приведет нас к глубокому социальному, политическому и экономическому кризису. Si l'avidité l'emporte, le moteur de la croissance économique épuisera les ressources naturelles, laissera les pauvres sur le bas-côté et nous entraînera dans une grave crise politique, économique et sociale.
Тем не менее, не зная о своей болезни, до сих пор многие люди приходят, когда вирус уже нанес ущерб, "истощил" их иммунную систему и они страдают от оппортунистических инфекций. Cependant, ignorant leur maladie, de nombreuses personnes arrivent encore lorsque le virus a déjà causé des dommages, "épuisé" leur système immunitaire et sont victimes d'infections opportunistes.
И мы так взрастили нашу экономику, что столкнулись с реальной опасностью утратить надежду, как таковую - истощая ресурсы, вырубая леса, разливая нефть по Мексиканскому заливу, изменяя климат и единственное событие, которое хоть как-то приостановило безудержный рост выброса углерода в атмосферу за последние два-три десятка лет - это, постигший нас, экономический упадок. Et nous avons tellement développé nos économies que nous courons maintenant le danger réel de saper tout espoir - en épuisant les ressources, en abattant les forêts humides, en déversant du pétrole dans le Golfe du Mexique, en modifiant le climat - et la seule chose qui a réellement ralenti la montée implacable des émissions de gaz carbonique sur les deux ou trois dernières décennies c'est la récession.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.