Exemplos de uso de "как можно меньше" em russo
Таким образом, университеты должны стараться обеспечить качественным образованием большее количество студентов, при этом затрачивая как можно меньше средств.
Les universités doivent donc tenter d'offrir une éducation de qualité à des étudiants de plus en plus nombreux, tout en dépensant le moins possible.
Несмотря на изобретение, казалось бы, революционной вещи, в действительности мы концентрировались на изобретении как можно меньше нового.
Donc même si on a produit quelque chose qui a l'air révolutionnaire, nous nous sommes attelés à produire le moins de nouveauté possible.
как можно меньше обеспокоены экономическим неравенством;
elle est moins concernée par les inégalités économiques ;
Старые государства-члены, которые традиционно вносили наибольший вклад, такие как Германия и Нидерланды, хотят, чтобы бюджет был как можно меньше.
Les États membres les plus anciens qui ont traditionnellement contribué le plus, comme l'Allemagne et les Pays-Bas, veulent maintenir le budget aussi bas que possible.
Как можно иметь такой загар и не иметь морщин?
Comment peut-on être aussi bronzée et ne pas avoir la moindre ride?
Я думал, как можно увлечь вас этим.
Je me suis demandé comment je pourrais résumer visuellement cela.
Как можно назвать что-то обезжиренным, если там полно сахара.
Comment peut-on dire que quelque chose est allégé quand il est si plein de sucre.
Потому что я хочу, чтобы как можно больше людей увидели мою работу, заметили её, вникли в неё и могли бы из неё что-то для себя вывести.
je veux que le plus de monde possible puisse voir mon travail, le remarquer, s'en inspirer, et soit capable d'en tirer quelque chose.
Когда Ал Гор получил свой заслужённый Оскар за фильм "Неудобная Правда", я был сильно воодушевлён и торопил его снять второй фильм как можно скорее.
Lorsque Al Gore a eu son Oscar merité pour son film "Une vérité qui dérange" j'étais ravi, mais je l'ai poussé à faire un deuxième film très vite.
Как можно их сделать более дружелюбными в наших рамках?
Comment les rendre plus conviviaux à cette échelle?
И он не может понять, как можно терпеть такое варварство.
Il ne peut comprendre comment ce barbarisme peut être toléré.
строят как можно более высокую башню, имея лишь 20 макаронных палочек, 1 метр клейкой ленты, 1 метр бечёвки и зефира.
Des équipes de quatre personnes doivent bâtir la plus haute structure tenant debout avec 20 spaghettis, un mètre de ruban collant, un mètre de ficelle, et un marshmallow.
Что я хочу сделать - это помочь вам с очень важной задачей, с который вы часто сталкиваетесь, не замечая этого, - понять, как можно сидеть рядом с врачом за обедом и поддерживать разговор.
Une des choses que je veux faire, c'est de vous aider dans une tâche très importante, dont vous ne savez pas qu'elle est très courante, et qui est de comprendre comment s'asseoir à côté d'un physicien à un dîner et tenir une conversation.
И сейчас мы как элита, родители, библиотекари, профессионалы, кем бы мы ни были, наши действия фактически - это попытка сделать доступным всё лучшее, что у нас есть тем, кто вокруг нас, или как можно шире.
Et nous, intellectuels, parents, bibliothécaires, professionnels, en tout genre, une partie de notre activité consiste, en fait, à mettre le meilleur de ce que nous avons à offrir à portée de ceux qui nous entourent, ou du plus grand nombre.
Другими словами, как уже сказал Крис, я провела последние пять лет, думая о том, как можно ошибаться.
En d'autres termes, comme l'a dit Chris, j'ai passé les cinq dernières années à réfléchir aux erreurs que nous faisons.
Но как можно разобраться во всех сложностях этого вопроса?
Comment tirer un enseignement d'un sujet aussi complexe?
Как можно получить лучшее представление об этом?
Comment pourrions-nous donc mieux comprendre tout ça ?
Это пример того, как можно жить и работать в одном месте.
Un exemple de cohabitation et de collaboration.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie