Exemplos de uso de "каких-либо" em russo
От визита Си не ожидают каких-либо крупных достижений.
La visite de Xi ne devrait pas aboutir à des percées majeures.
Но руководство корпорации ToyotaJapaneseотклонило данное предложение без каких-либо обсуждений.
Mais la direction japonaise de Toyota a rejeté d'emblée cette proposition.
Перетолкователи действительно полагают, что не существует каких-либо устоявшихся ``фактов".
Les déconstructionnistes ne croient pas en l'existence de "faits" établis.
В течение миллиардов лет вселенная развивалась вообще без каких-либо записей.
Pendant des milliards d'années, l'univers a évolué complètement sans que nous nous en rendions compte.
Сперва они попытались отрицать существование каких-либо научных доказательств глобального потепления.
On s'en est pris d'abord au réchauffement planétaire, auquel on a tenté de dénier tout fondement scientifique.
"Восточное партнерство" не предлагает каких-либо быстрых рецептов по исцелению от кризиса.
Le partenariat avec l'est n'offre pas de solution rapide à la crise.
Скорее всего, невозможно, продвигать Соглашение вперед без каких-либо изменений в тексте.
Il est sans doute impossible de conserver ce traité sans y apporter des changements.
Никто другой не несет каких-либо потерь, если он окажется не прав.
Personne d'autre ne perd s'il a tort.
Нам, вероятно, на данный момент следует забыть о каких-либо изменениях в договоре.
Nous devons probablement oublier pour le moment toute idée de modification des traités existants.
Приказ об эвакуации поступил, но бедным не предоставили каких-либо средств для его осуществления.
Un ordre d'évacuation a bien été donné, mais sans que l'on prévoie des moyens de transport pour les pauvres.
Кроме того, Конгресс будет сопротивляться отказу от каких-либо давних экономических санкций против Кубы.
En outre, le Congrès ne reviendra pas sur les sanctions économiques contre Cuba.
Эту ошибку усугубляло отсутствие каких-либо существенных решений о том, как вывести Кипр из нисходящей спирали.
Cette erreur s'accumule à l'absence d'une quelconque décision substantielle concernant les moyens d'extirper Chypre de cette spirale descendante.
Однако Совет Безопасности должен быть чрезвычайно осторожен в рассмотрении каких-либо временного прекращения процедур Международного уголовного суда.
Mais le Conseil de sécurité doit être extrêmement prudent en envisageant une quelconque suspension de procédure de la CPI.
Все проводимые до сих пор исследования не предоставили каких-либо доказательств какой-либо пользы, достигаемой посредством таких воздействий.
Les études menées jusqu'à présent ne sont pas parvenues à démontrer les bénéfices d'une telle intervention.
Также в попытке сохранить свое влияние исполнительный комитет постоянно старается удержать IMFC от обсуждения каких-либо существенных вопросов.
Et dans le but de préserver leur pré carré, les membres du conseil d'administration empêchent constamment le FMI d'avoir des discussions sur le fond.
Во-первых, народное и парламентское большинство Ливана должно заявить о невозможности разрешения каких-либо проблем без избрания президента.
Il faut d'abord que la majorité populaire et parlementaire du Liban affirme qu'aucune solution n'est envisageable sans l'élection d'un nouveau président.
И это заставляет тебя задуматься, как разрабатывать твоё оборудование для работы на большом расстоянии от каких-либо удобств.
Cela fait donc réfléchir à comment concevoir votre équipement pour des longs périples loin d'un point sûr.
Без каких-либо значительных обязательств для США, Соглашение, с таким трудом достигнутое в прошлом году в Копенгагене, стало бессмысленным.
Sans aucun engagement tangible des Etats-Unis, les Accords de Copenhague, obtenus si laborieusement l'année dernière, n'ont plus aucun sens.
Передача каких-либо местных полномочий, прежде чем здешние лидеры будут готовы принять их, будет ошибкой с потенциально разрушительными последствиями.
Donner le pouvoir à une unité locale avant que ses chefs soient prêts serait une erreur, aux conséquences probablement désastreuses.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie