Exemplos de uso de "катастрофу" em russo
Возможно ли ограничить катастрофу территорией самого Ирака?
Sera-t-il vraiment possible de limiter le désastre à l'Irak seulement ?
Сегодня принимаются меры для нарушения цикличности, чтобы предотвратить катастрофу наподобие 1929 года.
Des fusibles sont aujourd'hui en place pour prévenir un désastre du style de 1929.
Отвечая военной помощью, мы просто превратим катастрофу в апокалипсис.
Répondre par une aide militaire ne contribuerait qu'à plonger la catastrophe dans l'apocalypse.
Не знали, что мы вот-вот вступим в, определенно, величайшую экономическую катастрофу ХХ века.
Ne sachant pas que nous étions sur le point d'entrer dans le plus grand désastre économique certainement du vingtième siècle.
Посол США в Индонезии Камерон Хьюм активно пытается предотвратить катастрофу.
L'ambassadeur américain en Indonésie, Cameron Hume, s'emploie à éviter une catastrophe.
что-то меньшее, чем Соединенные Штаты Европы, не будет достаточно сильным, чтобы предотвратить катастрофу.
toute solution qui n'irait pas jusqu'à l'instauration des Etats-Unis d'Europe ne permettra pas d'éviter le désastre qui s'annonce.
Так что, мировая экономика может избежать еще одну потенциальную катастрофу.
Ainsi, l'économie mondiale pourrait bien encore une fois esquiver une catastrophe potentielle.
Конфронтация и нарушенные соглашения угрожают превратить технические и политические трудности еще в одну катастрофу для страны.
La stratégie de la corde raide et les accords rompus menacent de transformer les difficultés techniques et politiques de ce référendum en un désastre supplémentaire pour le pays.
Обама должен действовать, прежде чем сегодняшний кризис перерастет в еще большую катастрофу.
Barack Obama doit agir avant que la crise actuelle ne se mue en une catastrophe encore plus effroyable.
Тогда как рынки оставались спокойными, кипрская проблема в полной мере продемонстрировала политическую катастрофу, которую спровоцировал кризис еврозоны:
Bien que les marchés soient restés calmes, la crise chypriote a révélé l'étendue du désastre politique provoqué par la crise de la zone euro :
Турция должна внимательно посмотреть на катастрофу, происходящую вокруг нее на Ближнем Востоке.
La Turquie doit observer avec la plus grande attention la catastrophe qui se déroule près d'elle au Moyen-Orient.
Только быстрое и решительное вмешательство беспристрастных внешних участников, действующих в согласовании с Национальной ассамблеей и судами, может предотвратить надвигающуюся катастрофу.
Seule une intervention rapide et ferme de parties extérieures et impartiales, oeuvrant de concert avec l'Assemblé nationale et la Cour suprême, peut éviter un désastre imminent.
Инвесторы, ожидающие геополитическую катастрофу, могут в некоторой степени совладать с ситуацией путем увеличения потребительских расходов.
Les investisseurs qui craignent une catastrophe géopolitique peuvent s'en sortir dans une certaine mesure en augmentant leurs dépenses en matière de consommation.
Чтобы убедиться, что их суверенные облигации не превратятся в финансовую катастрофу, эти страны должны создать стабильную, прогрессивную и комплексную структуру по управлению долгом.
Afin de s'assurer que leurs émissions d'obligations souveraines ne se changent pas en désastre financier, il est nécessaire que ces États mettent en place une structure saine et globale de gestion de la dette, tournée vers l'avenir.
Это не решит проблему CO2 в долгосрочной перспективе, но, во всяком случае, это отдалит катастрофу.
Cela ne résoudrait pas le problème du CO2 à long terme, mais permettrait au moins de retarder la catastrophe.
Валюта Чили потеряла третью часть своей стоимости, в Перу стоимость внешнего финансирования значительно повысилась, и в Аргентине правительство было вынуждено прибегнуть к экстремальным мерам - таким как национализация пенсионной системы - для того, чтобы предотвратить неотвратимую финансовую катастрофу.
la devise chilienne a perdu un tiers de sa valeur, au Pérou, le coût du financement extérieur s'est envolé et en Argentine, le gouvernement a dû recourir à des mesures extrêmes - la nationalisation des fonds de pension privés - pour parer à un désastre fiscal imminent.
Итак, каким же образом мир, и в первую очередь главные ядерные державы, отреагируют на катастрофу "Фукусимы"?
Comment donc réagira le monde - d'abord et avant tout les principales puissances nucléaires - à la catastrophe de Fukushima ?
В Аргентине, несмотря на катастрофу возвращения к власти Хуана Перона в 1973 году, после его 18-летнего изгнания, перонизм в 1980-х годах перевоплотился в президентство Карлоса Саул Менема, а затем еще раз, с приходом президента Нестора Киршнера, и еще раз, с приходом к власти его жены, нынешнего президента Кристины Фернандес де Киршнер.
En Argentine, malgré le désastre qu'avait entrainé le retour au pouvoir de Juan Perón en 1973 après 18 années d'exil, le Péronisme s'était réincarné dans les années 1980 dans la présidence de Carlos Saul Menem, puis avec l'arrivée du président Néstor Kirchner et plus tard, de son épouse, l'actuelle présidente Cristina Fernández de Kirchner.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie