Exemplos de uso de "катастроф" em russo com tradução "désastre"

<>
Среди многочисленных гуманитарных катастроф, вызванных гражданской войной в Ираке, одна почти незаметна. Parmi les désastres humanitaires engendrés par la guerre civile qui fait maintenant rage en Irak, il en est un qui passe presque inaperçu.
Пока на экране проигрывается музыка из фильмов ужасов и показываются эпизоды исторических катастроф, голос произносит: Une bande son de film d'horreur se fait entendre, des images de désastres de l'histoire apparaissent à l'écran et une voix dit :
Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) был свидетелем того, как инвестиции в сельское хозяйство помогают народам восстановиться после природных катастроф. Le Fond international pour le développement agricole (FIDA) a pu constater sur le terrain à quel point les investissements dans l'agriculture peuvent aider les populations à relever les défis suite à des désastres naturels.
Эти обсуждения также содержат совместные инициативы по морской безопасности, борьбе с терроризмом, распространением оружия, предотвращению и смягчению последствий катастроф, а также энергетической безопасности. Ces discussions comprennent des initiatives jointes sur la sécurité maritime, le contre-terrorisme, la prolifération des armes, la prévention et la gestion des désastres et la sécurité énergétique.
Тем не менее, почти два столетия войн, политических и социальных катастроф, а также деколонизации потребовалось для признания этой идеи во всем мире, по крайней мере, теоретически. Cependant, il fallut près de deux siècles de guerres, de désastres politiques et sociaux, de décolonisation pour que cette idée soit mondialement acceptée, du moins en théorie.
и регулирование бизнеса, достаточно жесткое для предотвращения катастроф, таких как обвал финансовой системы в 2008 году, но недостаточно строгое, чтобы сдерживать рискованные действия и инновации, которые обеспечивают рост. enfin, une législation commerciale assez forte pour prévenir des désastres comme le quasi effondrement du système financier en 2008, mais pas assez rigide pour étouffer la prise de risque et l'innovation à la source de la croissance.
На этом саммите три страны выступили с совместным заявлением, в котором они очертили широкий круг вопросов совместного сотрудничества, в том числе таких, как ядерная безопасность, предотвращение катастроф, экономический рост и защита окружающей среды. Les trois pays ont fait une déclaration conjointe à l'issue du sommet indiquant les grandes lignes d'une coopération sur une série de sujets dont la sécurité nucléaire, la prévention des désastres, la croissance économique et l'environnement.
Непосредственная причина этой катастрофы ясна: La cause immédiate de ce désastre est claire :
и было ужасной катастрофой для Принстона. Ce fut en vérité un terrible désastre pour Princeton.
Возможно ли ограничить катастрофу территорией самого Ирака? Sera-t-il vraiment possible de limiter le désastre à l'Irak seulement ?
Сценарии вроде этого - своеобразная страховка от катастрофы. Des scripts comme celui-ci sont des polices d'assurance contre le désastre.
Это была самая страшная катастрофа в истории Эвереста. C'est le pire désastre de l'histoire de l'Everest.
а теперь к этому добавилась катастрофа в Брюсселе! et nous avons maintenant le désastre de Bruxelles !
Я вдруг понял, что мы на краю катастрофы. J'ai soudain réalisé que nous nous dirigeons vers un désastre.
Мы приближались к катастрофе, сдерживая творческое и экономическое развитие. Nous courrions au désastre tout en réprimant les velléités de créativité et les tentatives de développement.
Поражение в Конгрессе - абсолютно предсказуемое - было бы внешнеполитической катастрофой. Une défaite face au Congrès, entièrement prévisible, aurait signifié un désastre de politique étrangère.
Это не означает, что вмешательства по всему миру это катастрофа. Ça ne veut pas dire qu'intervenir dans le monde est forcément un désastre.
Страна была хуже подготовлена к катастрофе, чем большинство других стран. Le pays était encore moins bien préparé au désastre que ne l'étaient la plupart des autres.
То, что для меня было простым наблюдением, обернулось настоящей катастрофой. Ce qui, pour moi, était une très naïve observation, s'est révélée être un désastre.
Отсутствие таких знаний порождает проблемы, а часто и настоящие катастрофы. L'absence d'une telle connaissance entraîne des problèmes et souvent des désastres.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.