Exemplos de uso de "когда" em russo com tradução "au moment où"
Traduções:
todos9266
quand3169
lorsque1287
comme725
au moment où77
le jour où31
à l'heure où6
au moment que1
outras traduções3970
Слышится красивый баритон Джеймса Маддалены, когда он входит в систему.
Et voici James Maddalena, excellent baryton, au moment où il entre dans le système.
Когда нас пригласили сюда, наш офис был в Сан Франциско.
Au moment où nous avons été invités là-bas, nous étions basés à San Francisco.
Они проводили свои наблюдения в час пик, когда родители забирают детей.
Ils ont étudié ces crèches au moment où la tension est la plus forte, c'est-à-dire à l'heure de la sortie.
Все это происходит во время, когда Китай готовится к смене руководства.
Tout ceci se produit au moment où la Chine se prépare à un changement de gouvernance.
Нет, они не разрушили здание, просто когда крыша опускается, постройка почти исчезает.
Non, ils ne l'ont pas démoli, seulement au moment où il descend, l'architecture disparaît presque.
Мы находимся на стадии, аналогичной той, когда одноклеточные организмы превращались в многоклеточные.
Et ce que nous sommes, c'est que nous sommes à un point dans le temps qui est analogue au moment où des organismes unicellulaires se transformait en organismes multicellulaires.
Осуществление этой стратегии должно было начаться, когда в Банке разразился кризис руководства.
La stratégie était sur le point d'être mise en oeuvre au moment où la crise a éclaté à la présidence de la Banque.
Когда эти обвинения были предъявлены впервые, никто не мог предсказать, как развернутся события.
Au moment où les mandats d'arrêt ont été prononcés, personne ne pouvait présumer de l'issue des événements.
Когда я фотографировал в этих разных местах, я думал, что рассказываю разные истории.
Au moment où je photographiais ces endroits différents, je pensais que je couvrais des histoires séparées.
Но когда граждане Бангалора готовятся голосовать на национальных выборах, их беспокоит не только экономика.
Mais au moment où les citoyens de Bangalore se préparent à se rendre aux urnes pour les élections fédérales, leurs préoccupations ne sont pas seulement économiques.
И действительно, зона поощрения головного мозга активизируется, когда человек прикидывает свои потери и приобретения.
Et effectivement, c'est cette zone du cerveau, le coeur du noyau accumbens, qui est activé au moment où vous évaluez vos pertes et vos gains.
Желаю вам удачи, когда вы покинете академию для работы в выбранной профессии в сфере финансов.
Je vous souhaite la meilleure des chances au moment où vous quittez le monde universitaire pour entrer dans la profession de votre choix en finance.
Будет ли это работать, станет ясно в апреле, когда Греции снова придётся рефинансировать свой долг.
On verra en avril s'il fonctionne, au moment où la Grèce devra refinancer une fois de plus sa dette.
Для заключительной мысли, я хочу вернуться к тому времени, когда мои родители приехали в Канаду.
Pour finir, je veux vous ramener tous au moment où mes parents sont arrivés au Canada.
Стена - плохой международный символ, в особенности в то время, когда мы отмечаем годовщину падения Берлинской стены.
Un mur est un mauvais symbole international, surtout au moment où l'on commémore la chute du mur de Berlin.
Я принимала душ в отеле Сиднея, когда она умерла в Мельбурне, в тысяче километрах от меня.
Je prenais une douche dans une chambre d'hôtel à Sydney au moment où elle est morte à 900 kilomètres de là, à Melbourne.
И когда я сошел с самолета, я решил, что хочу что-то сделать по этому поводу.
Et au moment où je suis descendu de l'avion, j'ai décidé que je voulais faire quelque chose à ce sujet.
Эта ситуация как раз напоминает ситуацию с пониманием естественного языка во время, когда Рейд присоединился к "Verity".
Verity en était à peu près à ce stade de compréhension du langage naturel au moment où Reid est arrivé.
В то время когда рост идет слишком медленно, чтобы сократить массовую безработицу, имеет значение каждое десятичное число.
Au moment où la croissance est insuffisante pour réduire massivement le chômage, chaque décimale compte.
И в идеале это должно позволить нам отследить на ранних стадиях момент, когда вирусы переходят к человеку.
Et idéalement, cela va nous permettre d'attraper ces choses tôt, au moment où elles passent aux populations humaines.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie