Exemplos de uso de "конкретным" em russo com tradução "concret"
И противоракетная оборона является конкретным способом сделать это.
Une défense antimissile est une manière concrète de le faire.
Мы нуждаемся в механизмах раннего предупреждения с конкретным пакетом последующих мер.
Il nous faut des mécanismes d'alerte précoce, assortis d'actions concrètes.
Но подобное сотрудничество является конкретным способом укрепления взаимного доверия и уверенности.
Mais une telle coopération est un moyen concret de bâtir une confiance et une assurance mutuelles.
Предложение Соединенного Королевства принять конференцию ядерных стран по контролю является конкретным шагом в этом направлении.
La proposition du Royaume-Uni d'organiser une conférence sur la vérification entre États dotés de l'arme nucléaire est une avancée concrète dans la bonne voie.
Эти шаги должны предшествовать конкретным правовым и конституционным реформам, подобным тем, которые предлагает "Хизб аль гхад".
Ces étapes précéderaient des réformes juridiques et constitutionnelles concrètes, comme celles proposées par Hizb al ghad.
Мировой ВВП за год составляет 60 трлн долларов США, что соответствует примерно 5 векам официальной помощи на развитие или, чтобы быть более конкретным, 10 миллиардам классов в африканских деревнях.
Le PIB mondial annuel s'élève à 60 000 milliards de dollars, soit cinq siècles d'aide publique au développement, ou pour être plus concret, dix milliards de salles de classe dans des villages africains.
Если Иран примет решение привлечь международное сообщество к конкретным мерам по укреплению доверия в следующем раунде многосторонних переговоров, большой заслугой Эрдогана станет то, что дипломатии был дан последний шанс - и, вполне возможно, что было предотвращено катастрофическое военное противостояние на Ближнем Востоке.
Si l'Iran se décide à engager un dialogue avec la communauté internationale lors des prochaines discussions multilatérales, en proposant des mesures concrètes destinées à établir la confiance, Erdogan se verra attribuer le mérite d'avoir donné une dernière chance à la diplomatie - et sans doute d'avoir évité une désastreuse confrontation militaire au Moyen-Orient.
"В настоящий момент нет конкретного религиозного вмешательства.
"Pour l'heure, il n'y a pas d'implication religieuse concrète.
Это был единственный конкретный шаг, достойный похвалы.
Ce fut la seule démarche concrète, qui mérite des éloges.
Неспособность принять конкретные меры увеличивает риск роста разочарования.
Une action concrète devrait être entreprise si l'on ne veut provoquer une désillusion.
Некоторые рекомендации данной конференции являются прямолинейными и конкретными.
Certaines des recommandations issues de cette conférence sont simples et concrètes.
Сложно сделать конкретную оценку стоимости любого из этих предложений.
Difficile d'estimer de façon concrète le coût de l'une de ces propositions.
Думаю, что нам удастся найти вполне конкретные способы излечения заболеваний.
Je crois qu'on peut en arriver à des solutions très concrètes sur comment traiter ces troubles.
Сможет ли он претворить предчувствия и речи в конкретные действия?
Peut-il transformer des discours et des intuitions en actions concrètes ?
Я покажу вам чуть более конкретный пример, когда все загрузится.
Je vais vous montrer - un exemple un peu plus concret, pendant que cela charge.
кто бы ни правил в Америке, необходимо достигать конкретных результатов.
peu importe qui gouverne, l'important est d'obtenir des résultats concrets.
ведь надежда - явление абстрактное, это абстрактное понятие, а не конкретное слово.
c'est une idée abstraite, ce n'est pas un mot concret.
Ситуация настолько хорошо известна, что не нужно приводить конкретные статистические данные.
Cette situation est à un tel point de notoriété publique qu'il n'est pas nécessaire de fournir des données statistiques concrètes.
Руководителям Китая нужно сделать несколько конкретных шагов, чтобы продвинуться дальше риторики.
Les dirigeants chinois doivent entreprendre plusieurs actions concrètes pour dépasser la rhétorique.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie