Exemplos de uso de "коренным" em russo
Иран с ядерным оружием (или на расстоянии одного политического решения от обладания им) коренным образом изменит стратегический баланс на Ближнем Востоке.
Un Iran muni de l'arme nucléaire (ou à une décision politique près de la posséder) modifierait radicalement l'équilibre stratégique au Moyen-Orient.
Наша экономическая компетентность ограничена коренным образом.
Notre expertise économique est limitée en plusieurs aspects fondamentaux.
Нам, коренным голландцам, также сложно повернуть зеркало на себя.
Nous, les Hollandais natifs, rencontrons également des difficultés pour nous regarder dans un miroir.
Любовь вашего сына может коренным образом изменить его поступки.
L'amour de votre fils peut complètement transformer tout ce qu'il fait.
Палестинское государство нужно будет строить, меняя все коренным образом.
Tout État palestinien devra être construit du bas vers le haut.
Для Запада наступило время коренным образом произвести переоценку своей политики.
Il est temps pour l'Occident de réaffirmer ses politiques de manière fondamentale.
что-то коренным образом не так с управлением глобальной торговой системы.
la gestion internationale du système mondial d'échange est fondamentalement faussée.
Но повстанческое движение в Ираке отличается от своих предшественников коренным образом.
Pourtant, l'insurrection irakienne est différente de ses ancêtres sous bien des aspects remarquables.
События 11-ого сентября, по общему мнению, изменили ситуацию коренным образом.
Le 11 septembre a soi-disant changé tout cela.
Действительно, после прошлогодних эпизодов насилия у иммигрантских общин Франции совсем другое послание коренным французам:
En effet, après les violents épisodes qui ont secoué la France l'année dernière, les communautés immigrées ont un autre message à faire passer :
Ранее Южная Корея была японской колонией (1910-1945), и с коренным населением они обращались, как с низшей расой.
La Corée du Sud est une ancienne colonie japonaise (1910-1945) et ses habitants y furent traités comme une race inférieure.
Это коренным образом отличается от традиционного представления на Западе о том, что главным мотивом Исламистского терроризма является религия.
Ceci contraste fortement avec la vision conventionnelle en occident, selon laquelle la première motivation du terrorisme islamiste est religieuse.
Глобализация привела к коренным изменениям в распределении влияния и возможностей, заложив фундамент для нового мирового порядка двадцать первого столетия.
La mondialisation a donné lieu à une redistribution du pouvoir et des opportunités, et a creusé les fondations d'un nouvel ordre mondial pour le XXIème siècle.
Узы, связывающие нас, были ослаблены сорока годами советского господства, но это не изменило коренным образом европейского характера этих государств.
Les liens qui nous unissent ont été érodés par quarante années de domination soviétique, mais cela n'a pas modifié fondamentalement le caractère européen de ces États.
"Вскоре мечетей будет больше, чем церквей", - говорит он, - "если коренным европейцам не достанет ума встать на защиту западной цивилизации".
Il estime que l'Europe risque d'être"islamisée"."Il y aura bientôt plus de mosquées que d'églises", affirme-t-il,"si les vrais Européens n'ont pas le courage de se dresser pour sauver la civilisation occidentale."
Вы изобрели некоторые из технологий, о которых мы говорим, или, по крайней мере, коренным образом изменили то, как они используются.
Certaines des technologies dont nous parlons, vous les avez inventées ou au moins révolutionné la manière de les utiliser.
Поскольку экономическая реконструкция происходит во время данных многосторонних реформ, то, что происходит в Афганистане, коренным образом отличается от обычных процессов развития.
Etant donné qu'elle se déroule sur ce fond de transition multidirectionnelle, la reconstruction économique de l'Afghanistan n'a connu que des développements qui n'ont rien de normal.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie