Sentence examples of "королевством" in Russian

<>
Поиски счастья не должны ограничиваться красивым горным королевством Бутан. La poursuite du bonheur ne doit pas s'arrêter au pied des magnifiques montagnes du Royaume du Bhoutan.
Традиционная интерпретация Королевством ислама рассматривает политическую легитимность с точки зрения надлежащего применения правителем мусульманских законов. Concernant l'Islam, en matière de juste application de la loi islamique par le dirigeant, l'interprétation traditionnellement adoptée par le Royaume est légitime d'un point de vue politique.
Наконец, наряду с Соединенным Королевством среди европейских стран Франция сохраняет большую глобальную роль, чем Германия. Enfin, comme le Royaume-Uni parmi les pays européens, la France conserve un rôle plus mondial que celui acquis par l'Allemagne.
Однако лучшим примером - в котором глобальный гегемон помогает возникающим державам - может быть принятие Соединенным Королевством подъема Америки. Mais un meilleur exemple, dans lequel un hégémon mondial laisse une place à une puissance émergente, pourrait être l'acceptation par le Royaume-Uni de la montée en puissance des États-Unis.
После официального осуждения движения Хезболла Королевством, Саудовское государство призвало своих официальных духовных лиц - ваххабитов издать фатвы, осуждающие Хезболла как шиитских инакомыслящих и еретиков. Après la dénonciation officielle du Hezbollah par le royaume, l'État saoudien a demandé à son clergé wahhabite officiel d'émettre des fatwas condamnant le Hezbollah en tant qu'hérétique et chiite déviant.
Одно отрадное исключение состоит в недавнем соглашении между Соединенным Королевством и Францией наладить производственный союз между "Rolls Royce" и "Areva" в ядерных технологиях. Une exception encourageante est amp#160;l'accord récent entre le Royaume-Uni et la France pour forger une alliance entre Rolls Royce et Areva dans le domaine du nucléaire.
Является ли присутствие ОБСЕ, а не правительство Албании виновником того, что Албания до сих пор остается королевством - отшельником, каким она была на протяжении многих лет? Serait-ce la présence de l'OSCE, et non le gouvernement albanais, qui maintient aujourd'hui le pays dans ses vieilles habitudes de royaume ermite ?
Несмотря на то, что Непал считался однородным индуистским королевством, политически управляемым из области у подножия Гималайских гор, половина населения на сегодняшний день живет в плодородных равнинах юга, и больше трети его составляют более 50 коренных народностей, по большей части не индуистских. Bien qu'elle soit établie dans un royaume hindou unitaire, où le système politique vient des contreforts himalayens, près de la moitié de la population vit aujourd'hui dans les plaines fertiles du Sud et plus d'un tiers est issu de 50 communautés indigènes, pour la plupart non hindoues.
Другой пример из Портсмута, Соединенного Королевства. A Portsmouth, au Royaume-Uni, un réseau maillé relie 300 bus.
Такой орган существует в Соединенном Королевстве. Ce bureau existe au Royaume-Uni.
Они разделили все королевство на пополам. Ils divisèrent le royaume en deux.
В этом отношении гималайское королевство Бутан было лидером. À cet égard, le royaume himalayen du Bhoutan fait figure de précurseur.
Является ли парламент, возглавляемый ШНП, предвестником разъединения Соединённого Королевства? Un gouvernement mené par le SNP est-il annonciateur d'une scission au sein du Royaume-Uni ?
Это значительно большее количество чем в США и Соединённом Королевстве. C'est bien plus qu'aux États-Unis ou au Royaume-Uni.
Например, в 1980-х гг. миллионы йеменцев работали в Королевстве. Dans les années 1980 par exemple, des millions de Yéménites travaillaient dans le Royaume.
США, Канада и Соединенное Королевство - все недавно уменьшили процентные ставки. Les USA, le Canada et le Royaume-Uni ont tous baissé récemment leur taux d'intérêt.
Кто победит мою дочь, получит половину моего королевства и руку принцессы!" "Quiconque vaincra ma fille recevra la moitié de mon royaume et sa main en mariage !".
Эти противоборствующие силы в королевстве создали почти непреодолимое препятствие для реформ. Ces forces d'opposition à l'intérieur du Royaume constituent un obstacle presque insurmontable.
Консерваторы приобщили Соединённое Королевство к Европейскому экономическому сообществу в 1973-м. C'est encore sous la conduite d'un gouvernement conservateur que le Royaume-Uni à rejoint la communauté économique européenne en 1973.
Всего два года назад Соединенное Королевство переживало массовые беспорядки в Лондоне; Nous savons tous qu'il y a à peine deux ans le Royaume-Uni faisait face aux émeutes de masse de Londres ;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.