Exemplos de uso de "короче говоря" em russo

<>
Короче говоря, Франция утратила контроль над Европой. En bref, la France a perdu le contrôle de l'Europe.
Короче говоря, в тогда ее признали виновной. Pour faire court, elle a été condamnée à l'époque.
Короче говоря, сейчас периферия еврозоны подвержена парадоксу бережливости: En bref, la périphérie de la zone euro est maintenant soumise au paradoxe de l'épargne :
Короче говоря, наш новый отчет - это призыв к действию. En bref, notre nouveau rapport est une invitation à passer à l'action.
Короче говоря, защитники сотрудничества призывают к открытой и явной сделке: En bref, les défenseurs de la coopération appellent de leurs voeux un marché ouvert et explicite :
Короче говоря, мировая финансовая система по-прежнему остается опасной и дисфункциональной. En bref, le système financier mondial demeure empreint de bien des dangers et dysfonctionnements.
Короче говоря, мир стал "все более и более склонным к финансовым неурядицам". En Bref, le monde se retrouve "toujours plus à la merci des turbulences financières ".
Короче говоря, похоже на то, что Латинская Америка становится регионом референдумной демократии. Bref, l'Amérique latine semble devenir une région de démocratie par plébiscite.
Короче говоря, "ложные" друзья Израиля являются еще более "худшими" друзьями еврейского народа. En bref, les faux amis d'Israël sont encore plus des faux amis du peuple juif.
Короче говоря, предпринимательство - инкубатор, и этот инкубатор жизненно необходим для долгосрочного экономического успеха. En bref, la création d'entreprise est un incubateur, par ailleurs essentiel au succès économique à long terme.
Короче говоря, отсутствие прогресса в снижении уровня безработицы в прошлом могло быть оправдано. En bref, par le passé, le manque de progrès dans la réduction du chômage s'excusait :
Короче говоря, те, кто ищет для разрешения мировых проблем мировое сообщество, будут разочарованы. En bref, ceux qui voudraient que la communauté internationale s'attaque aux problèmes du monde seront déçus.
Короче говоря, не может быть никакой демократии без общей идентичности участников общей организации. En bref, il ne peut exister aucune démocratie si les participants à une organisation commune ne partagent aucune identité.
Короче говоря, мы обычно не отождествляем политические решения с причинами отдельных смертельных случаев. En bref, nous n'identifions généralement pas les décisions politiques comme la cause de chaque mort.
Короче говоря, Ирак вообще не нуждался бы в официальной помощи для своего развития. En bref, l'Irak n'aurait ainsi pas du tout besoin d'une aide internationale formelle pour son développement.
Короче говоря, современные лидеры Израиля превратили "безопасность" в ирреальный новый культ, попирая моральные принципы. Bref, le gouvernement actuel d'Israël a érigé la "sécurité" en culte et éclipsé toute moralité.
Короче говоря, она стала мировым брендом и образцом для подражания для других арабских СМИ. En bref, elle est devenue mondialement connue et un modèle pour les autres médias arabes.
Короче говоря, они опасаются, что все жертвы, принесенные ими во имя стабильности цен, окажутся напрасны. En bref, ils craignent que tous les sacrifices entrepris pour stabiliser les prix aient été vains.
Короче говоря, устойчивость в значительной степени заключается в обучении тому, как меняться, чтобы не быть измененным. En bref, la résilience revient en grande partie à répondre à la question de savoir comment changer tout en ne changeant pas soi-même.
Короче говоря, предложения комиссии и дополнения к ним, предложенные в дальнейшем некоторыми правительствами, открыли ящик Пандоры. En bref, les propositions de la Commission et les suggestions complémentaires mises en avant par certains gouvernement ont forcé l'ouverture de la boîte de Pandore.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.